Translation of the song Carpe Noctem artist ASP

German

Carpe Noctem

English translation

Seize the night

Kommt einmal der Tag,

Will the day ever come

an dem, wenn du von Leuten sprichst,

On which, when you speak of people,

du nicht nur an die And'ren und an Feinde denkst?

You won’t think just of “the others” and “enemies”?

Kommt einmal der Tag,

Will the day ever come

an dem, wenn du das Schweigen brichst,

On which, when you break the silence,

du deine Worte nicht mehr an taube Ohr'n verschenkst?

You won’t give away your words to deaf ears anymore?

Kommt einmal der Tag,

Will the day every come

an dem du, wenn du dich nur traust,

On which, if you only dare,

entdecken kannst, was hinter all den Masken steckt?

You will be able to discover what hides behind all the masks?

Kommt einmal der Tag,

Will the day every come

an dem du, wenn du tiefer schaust,

On which, when you look deeper

du wünschst, die Wahrheit bliebe besser unentdeckt?

You will wish that the truth were better undiscovered?

Vielleicht kommt dieser Tag ja nie,

Perhaps this day will never come

deshalb versuch ich wie verrückt,

Therefore I’m trying like mad

zumindest zu dir durchzubrechen,

To at least get through to you

und das ist ein Versprechen.

And that is a promise

Dank all meiner Schwächen

Thanks to all my weaknesses

werd ich immer nur noch stärker.

I am becoming ever stronger

Ich versuch's wie ein Berserker

I’m trying like a berserker

und befrei uns aus dem Kerker,

And I free us from the dungeon

will nur, dass dies eine glückt!

I just want this one to succeed!

Wenn dieser Tag doch niemals kommt,

Yet if this day never comes

an dem der Himmel mit dir lacht

On which heaven laughs with you

und alles hell und strahlend macht,

And makes everything bright and radiant

dann bleibt dir immer noch die Nacht!

Then you’ll always still have the night!

Carpe noctem.

Seize the night

Carpe noctem.

Seize the night

Carpe noctem.

Seize the night

Dann bleibt dir immer noch die Nacht!

Then you’ll always still have the night!

Kommt einmal der Tag,

Will the day ever come

an dem du angekommen bist

On which you will have arrived

und dich der Spezies Mensch doch zugehörig fühlst?

And felt that you still belong to the human species?

Kommt einmal der Tag,

Will the day ever come

an dem du, wenn du dich vergisst,

On which, when you forget yourself

mit süßem Blut die Bitterkeit herunterspülst?

You will wash down the bitterness with sweet blood?

(Refrain)

[Refrain]

Ist es auch das Allerletzte, was ich jemals tue:

If it’s the very last thing I ever do:

Ich will mit dir zu Lied und Aufschrei werden.

I want to become a song and an outcry with you

In der Ewigkeit herrscht weiter nichts als Totenruhe.

In eternity nothing other than the silence of death reigns

Wir sind das wahre Paradies auf Erden.

We are the true paradise on Earth

Wenn dieser Tag doch niemals kommt,

Yet if this day never comes

an dem der Sonnenschein dich blendet.

On which the sunshine blinds you

Carpe noctem.

Seize the night

Carpe noctem.

Seize the night

Wie man's auch alles dreht und wendet,

However you look at it

siehst du, bevor das alles endet:

You’ll see that before it all ends:

Carpe noctem.

Seize the night

Dann bleibt dir immer noch ...

Then you’ll always still have …

(Refrain)

[Refrain]

No comments!

Add comment