Metallgesicht.
Metal face.
Meins ist es nicht.
It is not mine.
Vielleicht ja doch?
Perhaps it is?
Ich sitz im Loch.
I sit in the hole.
Der Kopf ist schwer.
My head is heavy.
Ich denke, also bin ich, nur: Ich weiß nicht wer.
I think, therefore I am, although: I do not know who.
In diesem Stahl geboren?
Born in this steel?
Rost dringt mir in alle Poren.
Rust penetrates my pores.
Dies Gefängnis ist so eng und viel zu klein.
This prison is so tight and far too small.
Ich zerre an dem Haftgesicht mit aller Kraft,
I tug at the adhesive face with all my might,
in Bedrängnis, und ich kann mich nicht befrein.
In distress, and I cannot free myself.
So bleibt es, wie es immer war,
So it stays, as it always was
Schockschwerenot!
Gadzooks!
So rostig rot!
So rusty red!
Und es ändert nichts,
And it does not change
wie sehr dein Inneres auch nach Freiheit brüllt.
how much your heart roars for freedom.
Maskenhaft bleibt das Gesicht
Prison mask
und du dein Leben lang verhüllt.
Remains on your face and you are enclosed all your life.
Wer mag es sein?
Who wanted this?
Wer schloss mich ein?
Who locked me up?
Es zeigt sich nie:
It's never revealed:
Wie seh ich aus?
How do I look?
Ich träume von der Freiheit, doch ich geh nicht raus,
I dream of freedom, but I do not go out,
weil Scham es mir verbietet.
Because shame forbids me.
Mein Gesicht ist stahlvernietet.
My face is steel riveted.
Die Hände sind vom Zerren wund und stets verletzt.
My hands are wounded from tearing, and always injured.
Wollt es zerbrechen, doch ich hab es nie geschafft.
I want to break it, but I've never managed.
Mein Dauerlächeln wirkt so aufgesetzt.
My permanent smile seems so fitted.
Ich bleibe hier in meiner Welt,
I stay here in my world,
Schockschwerenot!
Gadzooks!
So rostig rot!
So rusty red!
Und es ändert nichts,
And it does not change
wie sehr dein Inneres auch nach Freiheit brüllt.
how much your heart roars for freedom.
bleibt das Gesicht und du dein Leben lang verhüllt.
Remains on your face and you are enclosed all your life.
Manchmal wach ich auf, von großer Angst erfasst,
Sometimes I wake up terrified
dass hinter dieser Maske mein Gesicht verschwindet,
that behind this mask my face has disappeared,
wie eine alte Zeichnung immer mehr verblasst,
the way an old drawing fades away,
und sich dort nur noch weiße Haut am Kopf befindet.
and there is only white skin on my head.
Die Ungewissheit bringt mich fast um den Verstand,
The uncertainty almost drives me insane
weshalb ich mir die Finger weiter blutig kratze.
which is why I keep scratching my fingers bloody.
Durch Augenschlitze find ich mich an jeder Wand,
Through eye-slits I find myself on every wall,
umzingelt von den Schemen mit der eignen Fratze.
Surrounded by the shadows of my own grimace.
Schockschwerenot!
Gadzooks!
So rostig rot!
So rusty red!
Und der Rost fließt dir wie Tränen über die kalten Eisenwangen.
And the rust flows like tears over the cold iron cheeks.
bleibt das Gesicht und du darin gefangen.
Remains on your face and you are trapped in it.
Schockschwerenot!
Gadzooks!
So rostig rot!
So rusty red!
Und es ändert nichts, wie sehr dein Inneres auch nach Freiheit brüllt.
And it does not change
Maskenhaft
how much your heart roars for freedom.
bleibt das Gesicht und du dein Leben lang verhüllt.
Prison mask