Translation of the song Die Kreatur mit der stählernen Maske artist ASP

German

Die Kreatur mit der stählernen Maske

English translation

The Creature with the Steel Mask

Metallgesicht.

Metal face.

Meins ist es nicht.

It is not mine.

Vielleicht ja doch?

Perhaps it is?

Ich sitz im Loch.

I sit in the hole.

Der Kopf ist schwer.

My head is heavy.

Ich denke, also bin ich, nur: Ich weiß nicht wer.

I think, therefore I am, although: I do not know who.

In diesem Stahl geboren?

Born in this steel?

Rost dringt mir in alle Poren.

Rust penetrates my pores.

Dies Gefängnis ist so eng und viel zu klein.

This prison is so tight and far too small.

Ich zerre an dem Haftgesicht mit aller Kraft,

I tug at the adhesive face with all my might,

in Bedrängnis, und ich kann mich nicht befrein.

In distress, and I cannot free myself.

So bleibt es, wie es immer war,

So it stays, as it always was

immer war:

Always was:

Maskenhaft.

Prison mask.

Schock­schwe­re­not!

Gadzooks!

Maskenhaft.

Prison mask.

So rostig rot!

So rusty red!

Maskenhaft.

Prison mask.

Und es ändert nichts,

And it does not change

wie sehr dein Inneres auch nach Freiheit brüllt.

how much your heart roars for freedom.

Maskenhaft bleibt das Gesicht

Prison mask

und du dein Leben lang verhüllt.

Remains on your face and you are enclosed all your life.

Wer mag es sein?

Who wanted this?

Wer schloss mich ein?

Who locked me up?

Es zeigt sich nie:

It's never revealed:

Ich oder sie?

Me or them?

Wie seh ich aus?

How do I look?

Ich träume von der Freiheit, doch ich geh nicht raus,

I dream of freedom, but I do not go out,

weil Scham es mir verbietet.

Because shame forbids me.

Mein Gesicht ist stahlvernietet.

My face is steel riveted.

Die Hände sind vom Zerren wund und stets verletzt.

My hands are wounded from tearing, and always injured.

Wollt es zerbrechen, doch ich hab es nie geschafft.

I want to break it, but I've never managed.

Mein Dauerlächeln wirkt so aufgesetzt.

My permanent smile seems so fitted.

Ich bleibe hier in meiner Welt,

I stay here in my world,

meiner Welt:

my world:

Maskenhaft.

Prison mask.

Schock­schwe­re­not!

Gadzooks!

Maskenhaft.

Prison mask.

So rostig rot!

So rusty red!

Maskenhaft.

Prison mask.

Und es ändert nichts,

And it does not change

wie sehr dein Inneres auch nach Freiheit brüllt.

how much your heart roars for freedom.

Maskenhaft

Prison mask

bleibt das Gesicht und du dein Leben lang verhüllt.

Remains on your face and you are enclosed all your life.

Manchmal wach ich auf, von großer Angst erfasst,

Sometimes I wake up terrified

dass hinter dieser Maske mein Gesicht verschwindet,

that behind this mask my face has disappeared,

wie eine alte Zeichnung immer mehr verblasst,

the way an old drawing fades away,

und sich dort nur noch weiße Haut am Kopf befindet.

and there is only white skin on my head.

Die Ungewissheit bringt mich fast um den Verstand,

The uncertainty almost drives me insane

weshalb ich mir die Finger weiter blutig kratze.

which is why I keep scratching my fingers bloody.

Durch Augenschlitze find ich mich an jeder Wand,

Through eye-slits I find myself on every wall,

umzingelt von den Schemen mit der eignen Fratze.

Surrounded by the shadows of my own grimace.

Maskenhaft.

Prison mask.

Schock­schwe­re­not!

Gadzooks!

Maskenhaft.

Prison mask.

So rostig rot!

So rusty red!

Maskenhaft.

Prison mask.

Und der Rost fließt dir wie Tränen über die kalten Eisenwangen.

And the rust flows like tears over the cold iron cheeks.

Maskenhaft

Prison mask

bleibt das Gesicht und du darin gefangen.

Remains on your face and you are trapped in it.

Maskenhaft.

Prison mask.

Schock­schwe­re­not!

Gadzooks!

Maskenhaft.

Prison mask.

So rostig rot!

So rusty red!

Maskenhaft.

Prison mask.

Und es ändert nichts, wie sehr dein Inneres auch nach Freiheit brüllt.

And it does not change

Maskenhaft

how much your heart roars for freedom.

bleibt das Gesicht und du dein Leben lang verhüllt.

Prison mask

No comments!

Add comment