Translation of the song Fluchtversuch artist ASP

German

Fluchtversuch

English translation

Escape Attempt

Dreimal verfluchter schwarzer Kater!

Thrice cursed black cat!

Wie ein entzwei geschlagner Mond

Like a moon struck in half

Scheint böse das Quecksilberauge

The quicksilver eye shines with evil

Aus dem Gesicht und voller Hohn.

From the face and full derision

Hinter mir liegt sie im Dunkel,

It lies behind me in the dark,

so still als ob sie schliefe

As quiet as if it was asleep

und ich laufe vor ihr fort,

And I run away from it,

mir schlagen Zweige ins Gesicht.

Branches hit my face.

Immer zieht es mich zurück zu ihr,

It always pulls me back to it

als ob mich jemand riefe

As if someone were calling me

Und ich renne um mein Leben,

And I run for my life

doch entkommen kann ich nicht.

But I can not escape

Ich weiß nicht, wie lang ich fliehe

I don’t know how long I’ve been fleeing,

ohne Ziel und ohne Richtung

Without an objective and without direction

Voller Grauen seh ich Gräber stehn,

Full of horror I see graves standing

dort auf dem Wüsten Plan

There on the desolated plan

Dort ein Licht, ein Hoffnungsschimmer

There, a light, a glimmer of hope

und ich trete auf die Lichtung

And I step into the clearing

Nun liegt sie wieder vor mir,

There it lies in front of me again,

ist erwacht und starrt mich an.

Awake and staring at me.

Dreimal verfluchte schwarze Natter!

Thrice cursed black snake!

Die Schlinge wie ein Galgenstrick.

The noose like a gallow’s rope.

Ein Fuchs, so rot wie ihre Zunge,

A fox, as red as its tongue,

Einäugig sucht mich auch sein Blick.

One-eyed, searches for me with his gaze.

Ich geh die Wege, wie im Traum

I go on the paths, like in a dream

Wandre durch das schwarze Moor

Walking through the black bog.

Und alles scheint mir hoffnungslos

And everything seems so hopeless to me,

Und kommt mir so vergeblich vor.

And it seems so futile.

Ich laufe durch die dunkle Nacht

I run through the dark night,

Und meinen Weg erkenn ich kaum.

And I hardly recognize my path.

Ich ende dort, wo ich ihn begann,

I end up where I started,

Ich geh die Wege, wie im Traum.

I go on the paths, like in a dream.

Hinter mir liegt sie im Dunkel,

Behind me it lies in the dark,

so still, als wär sie tot

So still, as if it were dead

Und ich schleiche mich davon,

And I sneak away

vorbei am dunklen Mühlenteich.

Past the dark mill pond.

Ein Karpfen steht im trüben Grün,

A carp is there in the murky green,

sein eines Auge glitzert rot.

His one eye glitters red.

Der Anblick macht mich schaudern,

The sight makes me shiver

als er absinkt in sein Reich.

As he sinks into his domain.

Bin atemlos und fühle mich,

Out of breath and I feel

als ob ich schon seit Tagen liefe.

As if I’ve been running for days.

Ein Uhu streift im Flug mein Haar,

An owl grazes my hair in flight

ich hör den Meister, wie er lacht.

I hear the master how he laughs

Ich schlage hin, rapple mich auf

I fall, get myself up

und sehe blutverschmiert und triefend

And see blood smeared and dripping

Nun liegt sie wieder vor mir

Now it’s back in front of me

und sie ist schon längst erwacht.

And it awoke long ago.

Dreimal verfluchter Schwarzer Rabe!

Thrice cursed black raven!

Entsetzlich, wie der Blick mich quält

Horribly, the look torments me

Und wieder sehe ich die Augen,

And again I see the eyes

Das eine starrt, das andre fehlt.

One stares, the other missing.

Ich geh die Wege, wie im Traum

I go on the paths, like in a dream

Wandre durch das schwarze Moor

Walking through the black bog.

Und alles scheint mir hoffnungslos

And everything seems so hopeless to me,

Und kommt mir so vergeblich vor.

And it seems so futile.

Ich laufe durch die dunkle Nacht

I run through the dark night,

Und meinen Weg erkenn ich kaum.

And I hardly recognize my path.

Ich ende dort, wo ich ihn begann,

I end up where I started,

Ich geh die Wege, wie im Traum.

I go on the paths, like in a dream.

Ich geh die Wege, wie im Traum

I go on the paths, like in a dream

Wandre durch das schwarze Moor

Walking through the black bog.

Und alles scheint mir hoffnungslos

And everything seems so hopeless to me,

Und kommt mir so vergeblich vor.

And it seems so futile.

Ich laufe durch die dunkle Nacht

I run through the dark night,

Und meinen Weg erkenn ich kaum.

And I hardly recognize my path.

Ich ende dort, wo ich ihn begann,

I end up where I started,

Ich geh die Wege, wie im Traum.

I go on the paths, like in a dream.

No comments!

Add comment