Translation of the song Geh und heb dein Grab aus, mein Freund artist ASP

German

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund

English translation

Go and dig out your grave, my friend

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig out your grave, my friend!

Dir war es nicht bestimmt zu siegen.

You were never meant to win.

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig your grave, my friend!

Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.

Never again you will fly as a raven.

Geh.

Go.

Geh!

Go!

Geh...

Go...

Geh und schultre deinen Spaten!

Go and teach your spade!

Er fühlt sich an wie Blei, so schwer.

It feels like lead, so heavy.

Wer hat dich nur bei ihm verraten?

Who only betrayed you to him?

Du dachtest, du weißt mehr als er?

You thought, you knew more than he?

Als Meisterschüler unter Raben

As the Master's apprentice among ravens

warst du beinah weit genug.

you were almost far enough.

Nur fast, deshalb musst du nun graben,

Almost, so you have to dig now

weil er dich leicht im Zweikampf schlug.

because he beat you easily in the duel.

Alle trauern!

All mourn!

Alle schweigen!

All are silent!

Keiner kann dich noch helfen, und du bist ganz allein.

No one can help you anymore aund you are all alone.

Wird das Grauen

Will the horror

nie vorbeigehn?

never pass by?

Mit jedem Spatenstich dringt die Angst auch tiefer in dein Herz ein.

With every cut of the spade, the fear also penetrates deeper into your heart.

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig out your grave, my friend!

Dir war es nicht bestimmt zu siegen.

You were never meant to win.

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig your grave, my friend!

Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.

Never again you will fly as a raven.

Bald, wenn es tagt,

Soon, when it's time,

dann ist alles gesagt

then everything is said,

außer:

except:

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig your grave, my friend!

Du hast dich der Macht verschrieben,

You have yourself the power predetermined

und du brachtest es sehr weit.

and you have gotten very far.

Kein Gebet ist dir geblieben

There is no prayer left for you

aus der fernen Kinderzeit.

from the distant childhood.

Ach, sieh, die Grube ist bald fertig.

Ah, see, the pit will soon be finished.

Kannst du dein Zittern kontrolliern?

Can you control your shaking?

Der Meister ist allgegenwärtig,

The Master is omnipresent,

und wer ihm trotzt, kann nur verliern!

and whoever defies him, can only lose!

Furcht und Stille

Dread and silence

lasten schwerer

are heavier

auf den schmerzenden Schultern als die Säcke mit Mehl.

on the aching shoulders than the sacks of flour.

Zwölf warn Schüler,

Twelve were apprentices,

einer Lehrer.

one the teacher.

Ein Knistern liegt in der Luft. Der Meister lacht und gibt den Befehl:

A rustle sounds through the air. The Master laughs and gives out the order:

„Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

„Go and dig your grave, my friend!

Dir war es nicht bestimmt zu siegen.

You were never meant to win.

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig your grave, my friend!

Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.

Never again you will fly as a raven.

Bald, wenn es tagt,

Soon, when it's time,

dann ist alles gesagt

then everything is said,

außer:

except:

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!“

Go and dig your grave, my friend!“

Siehst du nicht, wie der schwarze Katter umherstreunt?

Don't you see the black cat wandering around?

Dein grausiges Werk ist bald vollbracht.

Your gruesome work will soon be accomplished.

Ich rufe nach dir, doch du hörst mich nun nicht mehr, Freund.

I am calling for you but you don't hear me anymore, friend.

Es gibt nichts, was den Abschied leichter macht.

There is nothing that makes it easier to bid farewell.

War nicht klar, dass die Kerbe dort an dem Mühlrad

Was it not clear that the notch there on the mill wheel

auf dich zeigen würde dieses Jahr?

points at you this year?

Doch bis das Wasser alles Blut fortgespült hat,

But until the water has washed away all the blood,

kreist über dem Moor die Rabenschar.

the raven crowd circles above the moor.

Wer weiß, wie oft sich alles so abgespielt hat?

Who knows how often has all of this happened before?

Und heißt es für mich im nächsten Jahr:

And as it is for me next year:

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig out your grave, my friend!

Dir war es nicht bestimmt zu siegen.

You were never meant to win.

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig your grave, my friend!

Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.

Never again you will fly as a raven.

Bald, wenn es tagt,

Soon, when it's time,

dann ist alles gesagt

then everything is said,

außer:

except:

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig your grave, my friend!

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig your grave, my friend!

Dir war es nicht bestimmt zu siegen.

You were never meant to win.

Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!

Go and dig your grave, my friend!

Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.

Never again you will fly as a raven.

Dein Abschied ist still

Your farewell is silent

weil der Meister es will

because it's the Master's will

und so

and so

geh und füll dein Grab auf,

go and fill your grave,

geh und füll dein Grab auf, mein Freund!

go and fill your grave, my friend!

No comments!

Add comment