Translation of the song Reflexionen artist ASP

German

Reflexionen

English translation

Reflections

Nun bist du viel zu weit gegangen.

Now you have gone much too far.

Du entstelltes, finstres Maskenspiegelbild,

You distorted, sinister masked mirror image,

alt und kalt.

old and cold.

In den Händen Klingen, Zangen,

In your hands clink forceps,

mit denen es dich nun von mir zu trennen gilt,

with them you must now separate yourself from me,

mit Gewalt.

with force.

Ich ließ dich viel zu lang gewähren,

I let you go for far too long,

blickte niemals durch, war viel zu unbedarft,

never looked through, was much too naive,

nie bereit.

never ready.

Die Folgen mehr als nur verheerend,

The aftermath was more than just disastrous,

wünschte, es wäre jemand da, der mich entlarvt

wished there was someone there to unmask me

und befreit.

and free me.

Ich spring in alle Pfützen, um die Fratze zu vertreiben.

I jump in every puddle, in order to dispel the grimace.

Die Wassertropfen spritzen an die kalten Fensterscheiben,

the waterdrops splash on the cold window glass,

seh sie herunterrinnen wieder stiert sie mir entgegen,

see them run down again, it stares towards me

ob draußen oder drinnen, folgt sie mir auf allen Wegen.

whether outside or inside, it follows me down every path.

Ich weiß nicht mehr, wie oft

I don't know any more, how often

ich sie in tausend kleine Stücke brach!

I broke them into a thousand little pieces!

Vergeblich hab ich gehofft.

In vain I have hoped.

Denn sie wuchs einfach immer wieder nach.

Because it simply grew from then and on, forever.

So oft hast du mich schon betrogen,

So often you have betrayed me,

und du lachtest gern, wenn ich verzweifelt war,

and you liked to laugh when I was desparate,

Spott und Hohn.

derision and mockery.

Du hast mit meinem Mund gelogen,

You lied with my mouth,

ich erstarrte, und du warst so wandelbar,

I froze, and you were so everchanging,

immer schon.

always.

Nie gewährtest du mir Gnade,

You never granted me mercy,

du verbargst mich, und du stelltest mich doch bloß,

you masked me, and you set me bare,

immerzu.

incessantly.

Ach, verfluchte Maskerade!

Oh, damn masquerade!

Und darunter wurd mein Wesen ausdruckslos,

And beneath that, my essense became expressionless,

wurde du.

became you.

Ich schlag in alle Spiegel, um die Fratze zu verbannen.

I strike at every mirror, in order to banish the grimace.

Bin hinter Schloß und Riegel, die wir beide uns ersannen.

I'm behind lock and key, which we devised together.

Ich, um mich zu schützen, und du, um mich einzusperren,

I, in order to protect myself, and you, in order to imprison me,

wir können uns nicht nützen, ohne etwas zu verzerren.

we cannot help ourselves, without distorting anything.

Aus den schönen Augen starrend

Gazing from the beautiful eyes,

blickt die Maske nun heraus, gestochen scharf

now the mask looks out, pin-sharp

und konzentriert:

and focused:

Böse, mit den Hufen scharrend,

Evil, with their hooves scratching,

wartet dieser Teufel, dass er wüten darf,

this devil waits for him to rage,

und er wird!

and he will!

Nichts darf jemals mir gehören,

Nothing may ever belong to me,

alles, was da gut ist, wird durch sie befleckt

everything that is good, will be tainted through it,

und verzerrt.

and contorted.

Wollte sie so oft zerstören,

it so often wanted to destroy,

und so bleib ich wohl für immer unentdeckt

and so I wait, perhaps forever, undetected,

eingesperrt.

caged.

No comments!

Add comment