Liebende Kinder, gebt fein acht,
Loving children, watch out
dass keiner dieses mit euch macht
That no one does this with you
Herzensfeuer, Abenteuer sind so spielend leicht entfacht.
Hearts' fire, adventures are so easily inflamed
Übermäßig schön gefräßig, aufgezehrt und aufgewacht.
Excessively wonderfully ravenous, drained and awoken
Mit bloßen Händen abzuwenden trachtest du mit aller Macht,
You strive with all your strength to fight off with bare hands
schürfen, schütten, schürfen, schütten, in den tiefen Seelenschacht.
Digging, pouring, digging, pouring, into the deep battle of souls
Durch Raum und Zeit hör ich dich rufen
Through time and space I hear you call
Durch den endlos grauen Tag,
Through the endlessly gray day
Den wir bekämpften und doch schufen,
That we fought against and yet created,
Dem ich tausendfach erlag.
That I succumbed to a thousandfold
Man kann sich niemals mehr umarmen,
You1 can never embrace yourself again
Selbst wenn man erfriert.
Even if you're freezing
Das Leben zeigt doch kein Erbarmen,
But life shows no pity
Wenn man's doch riskiert.
If you risk it anyway
Rücken an Rücken -
Back to back
Wenn man ständig kämpft, damit es weitergeht.
When you fight often so that it'll go on
Rücken an Rücken -
Back to back
Sich auswendig kennt und doch kein Wort versteht,
When you know yourself by heart and yet don't understand a word
Rücken an Rücken -
Back to back
Wie soll man sich so denn in die Augen sehn
How can you look yourself in the eye
- Rücken an Rücken -
Back to back
Und, solang man kann, vergeben und dann gehn,
And, as long as you can, forgive and then go
Aus freien Stücken?
Out of free will?
Unser Atem schwebt ins Leere,
Our breath floats into the emptiness
Und der Kuss bleibt nur gedacht,
And the kiss remains only thought of
Weil ich dir den Rücken kehre,
Because I turn my back to you
Bereit für eine neue Schlacht.
Ready for a new battle
Wie ich nach deinen Augen giere!
How I hunger for your eyes!
Füll mein Vakuum!
Fill my vacuum!
Selbst wenn ich den Halt verliere,
Even if I lose my grip
Dreh dich bitte um!
Please turn around!
Rücken an Rücken -
Back to back
Wenn man ständig kämpft, damit es weitergeht.
When you fight often so that it'll go on
Rücken an Rücken -
Back to back
Sich auswendig kennt und doch kein Wort versteht,
When you know yourself by heart and yet don't understand a word
Rücken an Rücken -
Back to back
Wie soll man sich so denn in die Augen sehn
How can you look yourself in the eye
- Rücken an Rücken -
Back to back
Und, solang man kann, vergeben und dann gehn,
And, as long as you can, forgive and then go
Aus freien Stücken?
Out of free will?
Der Rettungsplan: ich kam dich holen,
The rescue plan, I came to get you
So, wie ich gelobte!
Just as I promised
Wir haben uns der Welt gestohlen,
We stole the world
Wenn der Sturm auch tobte.
Even if the storm raged
Vom Regen in die Traufe.
From the frying pan into fire2
Flohen, dachten, es kann glücken.
We fled, thought it could work out
Hand in Hand davongelaufen,
Ran away hand in hand
Und von da an standen wir...
And from then on we have stood...
...Rücken an Rücken -
Back to back
Wenn man ständig kämpft, damit es weiter geht.
When you fight often so that it'll go on
Rücken an Rücken -
Back to back
Sich auswendig kennt und doch kein Wort versteht,
When you know yourself by heart and yet don't understand a word
Rücken an Rücken -
Back to back
Wie soll man sich so denn in die Augen sehn
How can you look yourself in the eye
- Rücken an Rücken -
Back to back
Und, solang man kann, vergeben und dann gehn,
And, as long as you can, forgive and then go
Aus freien Stücken?
Out of free will?