So endlos lang die Reisen, manche Nacht, in der du hörtest,
Endless long the journeys, many a night in which you heard
wie das Uhrenticken unbarmherzig Zeit in Scheiben schnitt.
how the ticking of the clock cut time into slices mercilessly.
Du fühltest wohl die Ziele, so fern und so magnetisch,
you did feel the goals, so far, so magnetic,
wie das Leben dir doch immer etwas mehr entglitt.
yet how life kept slipping away from you.
Selbst in großen Menschenmengen konntest du alleine bleiben.
Even in large crowds you could stay alone.
Du warst wie ein Gespenst, für alle andren unsichtbar.
You were like a ghost, invisible to others.
Und Gesichter im Vorbeiziehn, kaum gesehen schon vergessen,
And faces, passing by, seen and immediately forgotten,
kannst dich nicht erinnern, dass es jemals anders war.
you can't remember that it ever was different.
Und keiner weiß, wie es dann doch geschah,
And no one knows how it happened after all
dass jemand dich bemerkte und dich sah.
that someone noticed you and saw you.
Ihr wart dafür in etwa so bereit
You were as prepared for this
wie dafür, dass es in der Hölle schneit.
as for snowfall in hell.
Ausgesprochen viel zu sagen, doch genügte euch ein Schweigen:
A lot to say, but silence was enough for you:
Ohne Umweg, so als hättet ihr euch immer schon gekannt.
straight away as if you had always known each other.
Vielleicht sind die Pfade ähnlich, doch die Richtung ganz verschieden.
Maybe the paths are similar, but the directions completely different,
Eventuell war es das Reisen selbst, das euch verband.
it possibly was the traveling itself that connected you.
Eure Geschichten, sie bleiben draußen in der Nacht.
Your stories, they stay outside in the night,
So streng gehütete Geheimnisse werden einmal nicht bewacht.
strictly guarded secrets stay unattended for once.
Und eure Taten werden niemals ungeschehen.
Your actions will never be undone,
Doch eure müden Seelen können sich vermengt in sich ergehen
but your tired souls can blend into each other
und sich unendlich wie in des Spiegels Spiegel sehen.
and see themselves infinitely as in a mirrored mirror.
Ihr beide wart die Jäger, doch genauso auch Gejagte,
The two of you were hunters and hunted at the same time,
auf einer langen Suche und verdammt zur Heimatlosigkeit.
on a long quest and condemned to homelessness.
Immerzu auf einer Fährte, und schon morgen zieht ihr weiter
Always on a track, gone again tomorrow,
auf den Zukunftslinien, ohne Schnittpunkt in der Zeit.
on the routes of future, without any junctions in time.
Eure Geschichten, sie bleiben draußen in der Nacht.
Your stories, they stay outside in the night,
So streng gehütete Geheimnisse werden einmal nicht bewacht.
strictly guarded secrets stay unattended for once.
Und eure Taten werden niemals ungeschehen.
Your actions will never be undone,
Doch eure müden Seelen können sich vermengt in sich ergehen
but your tired souls can blend into each other
und sich unendlich wie in des Spiegels Spiegel sehen.
and see themselves infinitely as in a mirrored mirror.
Und keiner weiß, wie es dann doch geschah,
And no one knows how it happened after all
dass jemand dich bemerkte und dich sah.
that someone noticed you and saw you.
Ihr wart dafür in etwa so bereit
You were as prepared for this
wie dafür, dass es in der Hölle schneit.
as for snowfall in hell.
Eure Geschichten, sie bleiben draußen in der Nacht.
Your stories, they stay outside in the night,
So streng gehütete Geheimnisse werden einmal nicht bewacht.
strictly guarded secrets stay unattended for once.
Und eure Taten werden niemals ungeschehen.
Your actions will never be undone,
Doch eure müden Seelen können sich vermengt in sich ergehen
but your tired souls can blend into each other
und sich unendlich wie in des Spiegels Spiegel sehen.
and see themselves infinitely as in a mirrored mirror.