Ce soir je ne sortirai pas, j'ai pas le cœur à la fête.
Tonight I won't go out because I'm not in a mood for a party
Quand je repense à tout ça, j'ai plutôt mal à la tête.
When I think about it all I have a pretty bad headache
Ce soir je ne danserai pas, je préfère rester solo.
Tonight I won't dance I'd rather stay alone
Faites comme si je n'étais pas là. C'est trop.
Pretend I'm not here. It's too much.
[Pré-refrain]
[Pre-chorus]
Moi je veux pas bouger, bouger,
I don't want to move, to move
Je suis si bien comme ça.
I feel so good like that.
Moi je veux rester là.
I want to stay here.
Je me suis lassée, lassée
I've gotten tired, tired
De ce jeu, de vos bla-bla.
Of this game and of your prattle.
Ça ne me ressemble pas.
It's not like me.
Et j'en ai assez, assez,
And I've had enough, enough
Je ne veux plus faire semblant,
I don't want to pretend anymore
Je ne veux pas perdre mon temps.
I don't want to waste my time
Moi je veux pas bouger, bouger,
I don't want to move, move
Je suis si bien comme ça.
I feel so good like that.
Moi je veux rester là.
I want to stay here
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux,
Let me make my life the way I want it to be
Oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu.
Forget me, I'm not playing this game anymore.
Je n'ai plus le temps pour ça.
I don't have time for this anymore.
Ce que j'ai donné, je ne le reprendrai pas.
I won't take back what I gave
Qui aimera verra.
Time will tell 1
Je n'ai plus le temps pour ça.
I don't have time for this anymore.
Ce soir je ne me maquille pas, les filtres seront salutaires.
Tonight I don't make myself up, the filters will be beneficial.
Mon cœur, je le garde pour moi, je ne le vends pas aux enchères.
I keep my heart to myself I don't sell it at an auction
J'ai peut-être encore trop parlé mais je ne peux plus me taire.
I may still have talked too much but I can't keep my mouth shut anymore.
Si le silence est d'or, vos cœurs sont de pierres.
If silence is golden, your hearts are made of stone 2
[Pré-refrain]
[Pre-chorus]
Moi je veux pas bouger, bouger,
I don't want to move, to move
Je suis si bien comme ça.
I feel so good like that.
Moi je veux rester là.
I want to stay here.
Je me suis lassée, lassée
I've gotten tired, tired
De ce jeu, de vos bla-bla.
Of this game and of your prattle.
Ça ne me ressemble pas.
It's not like me.
Et j'en ai assez, assez,
And I've had enough, enough
Je ne veux plus faire semblant,
I don't want to pretend anymore
Je ne veux pas perdre mon temps.
I don't want to waste my time
Moi je veux pas bouger, bouger,
I don't want to move, move
Je suis si bien comme ça.
I feel so good like that.
Moi je veux rester là.
I want to stay here
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux,
Let me make my life the way I want it to be
Oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu.
Forget me, I'm not playing this game anymore.
Je n'ai plus le temps pour ça.
I don't have time for this anymore.
Ce que j'ai donné, je ne le reprendrai pas.
I won't take back what I gave
Qui aimera verra.
Time will tell 1
Je n'ai plus le temps pour ça.
I don't have time for this anymore.
Qu'est-ce que ça te fait si je reste là,
What do you care if I stay here
Si ce soir je danse avec moi ?
And if I dance with myself tonight?
Qu'est-ce que ça te fait si je réponds pas ?
What do you care if I don't answer?
Tous ces sourires ne me manqueront pas.
I won't miss all those smiles.
Laissez-moi faire ma vie comme je le veux‚
Let me make my life the way I want it to be
Oubliez-moi, je ne joue plus ce jeu.
Forget me, I'm not playing this game anymore.
Je n'ai plus le temps pour ça.
I don't have time for this anymore.
Ce que j'ai donné je ne le reprendrai pas.
I won't take back what I gave
Qui aimera verra.
Time will tell 1
Je n'ai plus le temps pour ça.
I don't have time for this anymore.