Comme des lumières on peut voir dans le noir
Like lights we can see in the dark
Comme des fusées on vise les étoiles
Like rockets we aim for the stars
Nous sommes des milliards qui ont ce pouvoir
We are billions to have that power
Mais vous nous menez à notre désespoir
But you take us to our despair
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
De toutes les fois où vous disiez avoir des réponses
About all the times you said having answers
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
Toutes ces vies brisées, ces rêves auxquels on renonce
All these broken lifes and these dreams in which we give up on
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
De tous les projets qui ont fini en désastre
About all the planes that ended in disasters
Et pour tout l'amour, et la confiance
And for all the love, and the trust
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
On crie nos problèmes mais vous restez sourds
We yell our problems but you stay deafs
Comme des enfants qui ont besoin d'amour
Like children who need love
Nous étions prêt on vous a fait confiance
We were ready and we trusted you
Désabusés par beaucoup trop de souffrance
Disillusioned by too much suffering
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
De toutes les fois où vous disiez avoir des réponses
About all the times you said having answers
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
Toutes ces vies brisées, ces rêves auxquels on renonce
All these broken lifes and these dreams in which we give up on
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
De tous les projets qui ont fini en désastre
About all the planes that ended in disasters
Et pour tout l'amour, et la confiance
And for all the love and the trust
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
Contre tous vos abus ensemble nous marcherons
Against all your abuses together we will walk
Moi je suis prête, êtes vous prêts ?
Personally I'm ready, are you ready ?
Ce n'est que le début de notre rébellion
This is only the start of our rebellion
Êtes-vous prêts ? Moi, je le serai
Are you ready ? Personally I'll be
Je ne veux rien contrôler, juste laisser aller
I don't want to control anything, just to let it go
Êtes-vous prêts ? Moi, je le serai
Are you ready ? Personally I'll be
C'est l'heure de faire savoir qui l'on est
It's time to let them know who we are
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
De toutes les fois où vous disiez avoir des réponses
About all the times you said having answers
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
Toutes ces vies brisées, ces rêves auxquels on renonce
All these broken lifes and these dreams in which we give up on
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?
De tous les projets qui ont fini en désastre
About all the planes that ended in disasters
Et pour tout l'amour, et la confiance
And for all the love and the trust
Qu'en est-il de nous ?
What about us ?