Je ne veux pas de ton admiration
I don't want your admiration
Qui cache les racines de tes condamnations
Which hides the roots of your condemnations
Je ne veux pas non plus de ta fausse amitié
I don't either want your fake friendship
Qui varie selon les nécessités
Which changes depending necessities
Épargne-moi surtout tes airs supérieurs
Above all spare me your condescending air
Je me fous de l’apparence, donne-moi l’intérieur
I don't care about appearance, give me your inner side
Pas besoin que tu me parles pendant des heures
I don't need you to speak to me for hours
Si ce que tu me dis ne vient pas du cœur
If what you say doesn't come from heart
Tu perds ton temps, tu me fais perdre le mien
You waste your time and make me waste mine
Tu fais semblant mais tu n’exprimes rien
You pretend but you don't express anything
Car tu ne dis que ce que tu veux bien
'Cause you only tell what you want
Donne-moi juste un peu de vérité (bis)
Give me just a bit of truth (x 2)
Je ne veux pas de cette évolution
I don't want this evolution
Qui cachent les racines de notre destruction
Which hides the roots of our destruction
Je ne veux pas non plus de ta compétition
I don't either want your competition
Qui n’apporte que haine, jalousie, division
Which only brings hatred, jealousy and division
Tu perds ton temps tu me fais perdre le mien
You waste your time and make me waste mine
Avec ta vie de pertes et de gains
With your life of gains and losses
Où les premiers seront derniers demain
In which the first will be last tomorrow
Donne moi juste un peu de vérité (bis)
Give me just a bit of truth (x 2)
Si le monde entier enlevait son masque
If all the world removed its mask
Si on pouvait sortir de nos carapaces
If we could move out of our carapaces
Se voir vraiment vraiment comme on est
See us each other as we really are
Je crois qu’on serait presque sauvés
I think we would be nearly saved
Avec juste un peu de vérité
With just a bit of truth
Donne moi juste un peu de vérité (bis)
Give me just a bit of truth (x 2)