Dass der Himmel heut' so hoch steht
No, it can not be an error,
Kann doch wirklich kein Versehen sein
that today the skies are bright and high.
Und es ist berstimmt kein Zufall
And it's not by chance, for sure,
Dass die Lichter sich vom Dunst befrei'n!
that the morning lights defeat the haze.
Ich sitz' regungslos am Fenster
Motionless I'm sitting at my window,
Ein paar Marktfrau'n fangen sich ein Lächeln ein –
and some market women catch my smile.
Irgendwo da draußen pulst es
Somewhere out there, this pulsation,
Und ich hab' es satt, ein Abziehbild zu sein!
and I'm sick of being a decal.
Nichts wie runter auf die Straße
I must rush down to the street,
Und dann renn' ich jungen Hunden hinterher –
and then run after young doggies all the time -
An den Häusern klebt der Sommer
Summer's sticking to the houses,
Und die U-Bahnschächte atmen schwer!
subway shafts are breathing hard!
Dieser Stadt schwillt schon der Bauch
The belly of this city's swelling,
Und ich bin zum großen Knall bereit –
and I'm ready for the big bang now,
Auf den Dächern hockt ein satter Gott
and a smug god on the rooftops
Und predigt von Genügsamkeit!
is preaching 'bout frugality.
Genug ist nicht genug
Enough is not enough,
Ich lass' mich nicht belügen
by no means I'll be fooled.
Schon Schweigen ist Betrug –
And silence is a fraud,
Genug kann nie genügen!
enough never can suffice.
Viel zu lange rumgesessen –
Sat around for far too long now,
Über'm Boden dampft bereits das Licht –
and the light is steaming 'bove the ground.
Jetzt muss endlich was passieren
Something's got to happen finally,
Wil sonst irgendwas in mir zerbricht!
or something will burst inside me.
Dieser Kitzel auf der Zunge –
That tickle on my tongue,
Selbst das Abflußwasser schmeckt nach Wein
even the sewage tastes like wine.
Nochmal kurz den Mund geleckt
I just quickly lick my lips,
Und dann tauch' ich ins Gewühl hinein!
then I dive into the busy crowd.
Komm wir brechen morgen aus
Let's escape tomorrow, and
Und dann stellen wir uns gegen den Wind –
together we will stand against the wind.
Nur die Götter geh'n zugrunde
Only ancient gods will perish,
Wenn wir endlich gottlos sind!
when we're godless in the end.
Auf den ersten Rängen preist man
As diligent as always,
Dienstbeflissen und wie immer die Moral
on the first ranks morality is praised,
Doch mein Ego ist mir heilig
but my ego's sacrosanct,
Und ihr Wohlergehen ist mir sehr egal!
I don't care a bit about their fate.
Genug ist nicht genug
Enough is not enough,
Ich lass' mich nicht belügen
by no means I'll be fooled.
Schon Schweigen ist Betrug –
And silence is a fraud,
Genug kann nie genügen!
enough never can suffice.