いつも後ろから見てた
I was always watching from behind
いつも後ろから見てた
I was always watching from behind
大きな肩幅もすこしもつれる歩幅も 見飽きたものなんてひとつもないのに
Even though there is no one who is tired of seeing a big shoulder width and a slightly tangled stride
いつも隠れてみてた
I was always hiding.
いつも隠れてみてた
I was always hiding.
少し袖の長い制服も傷だらけの鞄も
Long sleeve long uniforms as well as scratched bags
それでも知らないことばかりだってのに
Still it is just something you do not know
今日が最後なのは どうしたってわかってるのに
I know what to do today is the last one
もう決まってることなのに 何にも言えず終わりそうで
It is already decided but it seems to end without saying anything
桜の木の下みんなと語り合うあなたが
You talk with everyone under the cherry tree
あまりにもきれいで嫌に悲しかったのよ
It was too beautiful and unpleasantly sad
ねえ先輩 あたしのことを思い出にしないで
Hey Senpai Do not remember me
いつも待ち伏せしてた
I was always ambushing.
いつも待ち伏せしてた
I was always ambushing.
登校時刻の昇降口であなた見かけたら ベッドに入っても特別だったの
Even if I saw you at the entrance to the school at the time I went to bed I was special.
今日が最後だから あなたの後姿
Since today is the last, your back
目に焼き付ける でもやっぱり足りなくて
I burned my eyes but it was not enough
桜の木の下背の低い女の子とあなた
You and a girl beneath a cherry tree underneath you
聞こえてしまうあなたの突き放す言葉
Your words that you can hear
ねえ先輩 あたしとあの子なにも違わないかなあ
Hey Senpai I wonder if she and I are different
卒業式終わったのに 私の恋は終わってくれない
My graduation ceremony is over but my love will not end
今日が終わって明日が来たら
Today is over and tomorrow comes
私とあなたをつなぐものはひとつもないよ
I have nothing to connect you to
さよならのクラクションベル
Goodbye's crab bell
年上のクールビューティー 特別な人
Older cool beauty special person
ねえ先輩 何も言えないまま
Hey, Senpai, I can not say anything
桜の木の下みんなと語り合うあなたが
You talk with everyone under the cherry tree
あまりにもきれいで嫌に悲しかったのよ
It was too beautiful and unpleasantly sad
ねえ先輩 私のことを決して忘れないでね
Hey senpai Please never forget me