Translation of the song ahora artist El Barrio

Spanish

ahora

English translation

now

He dejado mi sueño, mi pena, mi gana

I've left my dream, my pain, my desire

guardada en el armario,

guarded in the wardrobe,

lo he lapidado con piedras

I've stoned it with rocks

como si fuera un santo sudario

as if it were a sacred shroud

Ahora que no corre el tiempo,

Now that time's not running

que no sopla el viento a favor de nadie.

that the wind isn't blowing for anyone.

Ahora que duele el momento,

Now that the moment hurts,

que los sentimientos no tienen desaire.

that the feelings have no slightness.

Ahora que el tiempo y el humano

Now that time and man

van cogidos de la mano.

are walking holding hands.

Ahora que nos sobra tiempo.

Now that there's more than enough time for us.

Ahora que hay buen rollo en el ambiente,

Now that there's good vibes in the air,

que no vamos de valientes,

that we're not passing for brave,

que no hay guerra ni guerreros.

that there's no war nor warriors.

Ahora que medimos las palabras

Now that we measure the words

y no hay ideas tan macabras

and there are no such gruesome ideas

y se acompasa el contratiempo.

and the contretemps fits the rhythm.

Ahora que no hay ogros ni princesas,

Now that there's no ogres nor pricesses,

ni bajezas ni grandezas,

no baseness nor grandeur,

ahora que habla el sentimiento

now that feelings speak

Ahora que la calle está desierta,

Now that the street is abandoned,

destapamos la careta

we take off the masks

que acunaban las mentiras,

that cradled the lies,

ahora fuera de odios y falsetas,

now, far from hates and falseness,

de historietas obsoletas

from outdated anecdotes

ahora que duerme la ira,

now that the rage sleeps

ahora que si hay voz en las miradas,

Now that if there's voice in the images,

no hay mal gesto en las caras

there's no bad look on the faces

o en el rostro del desprecio,

or in the face of despise,

ahora que no existen emboscadas

now that ambushes don't exist

y aunque sea una cabronada,

and although there might be a nastiness,

sin cerrarnos en estos momentos.

without closing ourselves that moment.

Quizá no funcionara

Maybe it won't work

porque no pusimos ganas

because we didn't set stakes

por creer que una mirada

for believing that a vision

basta para crear amor,

can be enough to create love,

quizás amiga mía

maybe, my friend,

no pensamos en las heridas

we aren't thinking of the heritage

y consecuencias que en la vida

and of the consequences

traería el desamor.

the lack of love brings into a life.

Ahora solo nos queda

Now all that's left for us

que el recuerdo sea el olvido,

is that the memory be oblivion,

que el olvido se haga tiempo

that the forgetting hurries up

y el tiempo pase deprisa,

and the time pass quickly,

me tapan los momentos

the moments a re covering me up

que perdura en mis adentros

making me stay inside myself

con esos primeros besos

with those first kisses

que escondian tus sonrisas .

that hide your smiles.

He dejado mi sueño, mi pena, mi gana

I've left my dream, my pain, my desire

guardada en el armario,

guarded in the wardrobe,

lo he lapidado con piedras

I've stoned it with rocks

como si fuera un santo sudario

as if it were a sacred shroud

Ahora que la vista ya no alcanza

Now that the vision is no longer enough

el color de la esperanza

the colour of hope

por haber segado el alma,

for having harvested the soul,

ahora que son noches de silencio,

now that there's nights of silence,

somos barcos que en el mar muerto

we are shipd that in the dead sea

se impresionan ante tan calma,

impress themselves against such calm,

ahora que se abren puertas y cerrojos,

now that doors and locks open,

a la hoguera los despojos

into the fire the remains

que vistió un tiempo perdido

that a bygona age wore

ahora que la voz se hizo silencio

now that the voice has become silence

en una playa de invierno

in a beach of winter

como un ángel malherido

like a badly wounded angel

He dejado mi sueño, mi pena, mi gana

I've left my dream, my pain, my desire

guardada en el armario,

guarded in the wardrobe,

lo he lapidado con piedras

I've stoned it with rocks

como si fuera un santo sudario

as if it were a sacred shroud

Ahora que no corre el tiempo,

Now that time's not running

que no sopla el viento a favor de nadie,

that the wind isn't blowing for anyone

ahora que duele el momento,

Now that time's not running

que los sentimientos no tienen desaire.

that the wind isn't blowing for anyone.

He dejado mi sueño, mi vida,

Now that the moment hurts,

mi norte mis ganas de verte,

that the feelings have no slightness.

en la orillita del río,

I've left my dream, my life,

mi amor se ha dormido

my aim, my desire to see you,

y murió en la corriente

at the bank of the river,

No comments!

Add comment