Te voy a contar una historia
I'm going to tell you a story
Todo un cuento sin hadas
A tale without fairies
Bastaron dos copitas y una simple mirada
Just two cups and a simple gaze were enough
Deseo de escapada se palpaba en el ambiente
The desire to elope could be felt in the atmosphere
Pasábamos tranquios del decir de la gente
We couldn't care less about what people said
Pensamos en voz alta una locura indecente
We thought out loud about an indecent fantasy
Tener una aventura que no entrara en la mente
About having a mind-blowing adventure
Le dimos tantas vueltas a una ruta inventada
We took many roundabouts around an invented route
Pusimos la directa rumbo a la madrugada
Finally we drove steadily towards the early morning
Nos fuimos pa' Madrid
We went towards Madrid
Y sin remordimiento
And without remorse,
Como un deseo infantil buscamos una pensión
Like a childish whim, we looked for a pension
Para comernos a besos
So that we could eat each other up
Si, si Madrid
Yes, yes Madrid
Y sin remordimiento
And without remorse
Como un deseo infantil buscamos una pensión
Like a childish whim, we looked for a pension
Para unir nuestros cuerpos
So that we could bring our bodies together
Recuerdo aquellos labios susurrando al oído
I remember those lips whispering in my ear
Llévame de tu mano donde duerma el olvido
Take my hand and lead me where oblivion rests
Preséntame tu cuerpo
Display your body to me
Que las ansias me ahogan
Because the longing is drowning me
Hagamos una playa
Let's become a beach
Tú la sal, yo la ola
You'll be the salt and I'll be the waves
Pongamos esta noche sirva como testigo
Let this night be our witness
Levántame el pellizco que entra por el ombligo
Raise the desire coiling in my navel [1]
Y come de mi cuerpo sin pagar el tributo
And eat from my body without paying tribute
Y trepa por mi espalda hasta el último minuto
And crawl along my back until the last minute
Y va muriendo la noche
And the night dies
Cuando va despuntando el día
As the new day is breaking
Eran mis ganas con tus ansias en silencio
My excitement and your longing, in the silence
Las más sutiles melodías
Were the subtlest of melodies
Te voy a contar una historia
I'm going to tell you a story
Todo un sueño encantado
An enchanted dream
Yo soy del que se muere
I'm the kind of guy who would die
Sin tener alguien al lado
If he can't have someone by his side
Me pierdo en la aventura
I lose myself in the adventure
En la pasión de unos besos
In the passion of kisses
En las adversidades solo soy contrapeso
During hardships I'm just a counterweight
Me considero fácil
I see myself as someone easy
De manitas muy largas
Who can't keep his hands to himself [2]
Aunque un buen dulcecito nunca a nadie le amarga
A sweet thing has never caused bitterness to anyone
Te conocí en el sitio a la hora precisa
I met you in the right place, at the right time
Ven, come de mi cuerpo despacito y sin prisa
Come, eat from my body, slowly and without rush
Enséñame el abismo que tiene la locura
Show to me the abyss of madness
Prometo ir despacio al tocar tu cintura
I promise to move slowly when touching your waist
Soy de los que se sacian
I'm the kind of guy who gets satisfied
Con la simple caricia
With mere caresses
Hoy voy hacer de ti portada de una noticia
Today I'll turn you into the front page of the news