Translation of the song Perfect Planner artist Hello Sleepwalkers

Japanese

Perfect Planner

English translation

Perfect Planner

Kōsa shita kage akogareta wa taiyō no chōten

The shadows cross as we pines for the peak of the sun shining bright in the sky,

Taema no nai shakunetsu no nami

Beat by the waves of incessant solar wind.

Fukaku shizumu chiheisen hito wa nemuri no naka

Plummeting deep into the horizon, while the people turn in for the night,

Hinode o matsu rō no tsubasa

Yearning for daylight on our wax wings.

Supottoraito no sotogawa de ima mo tsudzuku monogatari

Just beyond the reach of the spotlights overhead continues a story just out of all sight.

Bōtō pēji wa yaburete iru kimi no shōtai wa nanidatta kke

The opening scene was ripped from the script, and I can’t remember your true identity.

Genkai kiritoru futatsu no hane

A single pair of wings pierces the barrier.

Garasu no kēsu ni wa musū no kaisō saikō kessaku no sekkeizu

The glass case holds within it countless layers. A blueprint of the highest quality.

Tsunaga reta mama koko ni iru boku no shōtai wa nanidatta kke

I remain here still tethered to the ground, and I can’t remember my true identity.

Genkai kiritoru futatsu no hane

A single pair of wings pierces the barrier.

Keikaku wa genkei o tomete inai

The first draft of the plan was never written down.

Chōshō sore sae itooshiku naru

With a single sneer I fall madly in love.

Ryōashi daichi o keri agete iku kaze ga zawatsuita

With both of my feet I kick up dirt beneath, and the wind is louder than ever.

Kakeru kakeru kakeru hikari no mukō e

Galloping, galloping, galloping, towards the light far ahead.

Yakete kogeta te o nobashi teru

We stretch out these red, sunburnt hands.

Itsuka soko made hirogeta ryōyoku-on o saku

We’ll make it there someday, and our outstretched wings will drown out the noise.

Sameru sameru sameru sameta yume wa

Stirring, stirring, stirring, stirred awake from our dreams.

Hontō no mabushi-sa ni kidzuitara kitto soko made ikou

Should we find where the light is brightest, we’ll reach it at our journey’s end.

Sora o daita rō no tsubasaSupottoraito no sotogawa de ima mo tsudzuku monogatari

Nestled within the sky on our wax wings.

Saishū pēji wa hakushi no mama ano ketsumatsu wa dō natta kke

Just beyond the reach of the spotlights overhead continues a story just out of all sight.

Genkai kiritoru futatsu no hane

A single pair of wings pierces the barrier.

Keikaku wa genkei o tomete inai

The first draft of the plan was never written down.

Futsū ga ijō ijō ga futsū

Normal is strange, and strange is normal.

Tōsaku-sei seikai o motomete inai kaze ga zawatsuita

Like some deviant I don’t want the right answer, and the wind is louder than ever.

Kakeru kakeru kakeru hikari no mukō e

Galloping, galloping, galloping, towards the light far ahead.

Yakete kogeta te o nobashi teru

We stretch out these red, sunburnt hands.

Itsuka soko made hirogeta ryōyoku-on o saku

We’ll make it there someday, and our outstretched wings will drown out the noise.

Sameru sameru sameru sameta yume wa

Stirring, stirring, stirring, stirred awake from our dreams.

Hontō no mabushi-sa ni kidzuitara kitto soko made ikou

Should we find where the light is brightest, we’ll reach it at our journey’s end.

Sora o daita rō no tsubasa

Nestled within the sky on our wax wings.

Kōsa shita kage akogareta wa taiyō no chōten

The shadows cross as he pines for the peak of the sun shining bright in the sky,

Taema no nai shakunetsu no nami

Beat by the waves of incessant solar wind.

Haruka tōku no chiheisen hito wa nemuri no naka

Towards the far away horizon, while the people turn in for the night,

Toke hajimeru rō no tsubasa

Our wings of wax begin to melt away.

Umeru kūhaku ugokidashita epirōgu

To fill in the final blanks, the epilogue is set into motion.

Dare ga dōshite boku o kimeta no ima soko made

Who decided and for what reason I should find my journey’s end here?

Kakeru kakeru kakeru hikari no mukō e

Galloping, galloping, galloping, towards the light far ahead.

Yakete kogeta te o nobashi teru

We stretch out these red, sunburnt hands.

Itsuka soko made hirogeta ryōyoku-on o saku

We’ll make it there someday, and our outstretched wings will drown out the noise.

Sameru sameru sameru sameta yume wa

Stirring, stirring, stirring, stirred awake from our dreams.

Hontō no mabushi-sa ni kidzuitara kitto soko made ikou

Should we find where the light is brightest, we’ll reach it at our journey’s end.

Akaku moeru o daita rō no tsubasa

On these brightly burning wax wings.

No comments!

Add comment