Translation of the song film A moment artist TK from Ling tosite sigure

Japanese

film A moment

English translation

film A moment

気付けばまたあなたが ほどけた夢の中で赤を好きになる

If I could only feel you once more I would love the red of this undone dream

鏡に映し出した あなたに似た憧れ 赤を好きになる

Reflected in the mirror, You become my longings the red that I love

乾いた指に濡れた記憶のピントをずらした

Dry fingers shifted the focus of my drenched memories

僕は時間になったみたいに 誰にも見えなくなった

I became like time, No longer seen by anyone

僕は時間になったみたいに 何も止めれなくなったんだ

I became like time, Unending until everything is gone

あまりに届かないドキドキが欲しくなった

Too many undelivered heartbeats were longed for

時間を止めて

Time has stopped

手に入れた世界は film A moment

I hold the world in my hands film A moment

抱えきれない程小さな自分の中から

There is too much to carry within my small self

こぼれだして写ったイメージをただ見てみたいだけ

I only wished to see those spilled images

透明になったあの声を思い出したいから

Recalled from that voice which became transparent

手に入れた一瞬のイメージを重ねてみたりして

The fleeting images I hold in my hand repeat again and again

僕が欲しいの君じゃないよ

The you that I long for isn't there

多分そんな奇跡ないよ

Perhaps there are no such miracles

film A moment fill the moment kill the moment

film A moment, Fill the moment, Kill the moment

手に入れた世界は無表情さえもsilent

The world I hold in my hands is expressionless and silent

その先が見てみたいなんて 未来を殺していいの

I want to see what lies beyond Could I kill the future?

人差し指 かすかに残った君の残像 赤くしてもいいよ

A finger, a dimly lit ghost of what's left of you, turning red

未来さえも盗んで僕は君を写した

If only I could steal the future you have filmed

フワリと浮かんで秘密の合図 君は笑って

Gently the secret signal floats away You are laughing

何も感じないよ あからさまなフィクション

Without emotion, blatant fiction

未来さえも盗んで

If only the future could be stolen

記憶に透き通っていく 夢で会えたんだ

Memories are shining through, we met in a dream

透き通っていく 夢で会えたんだ

Shining through, we met in a dream

だから 僕の名前を書いた

And so, I wrote my name

僕は時間になってみたいな 誰か僕を戻すんでしょうか

I have become like time, will someone restore me?

欲しくなるかな

Is that what I want?

No comments!

Add comment