Translation of the song On sera jamais les Beatles artist HK et les Saltimbanks

French

On sera jamais les Beatles

English translation

Never Be The Beatles

On s'ra jamais les Beatles,

Never be the Beatles

On aura jamais le pognon,

Never have the dough

Dans mes poches j'ai même pas 10 pièces,

In my pockets I've only got ten cents

Il faut bien que je me fasse une raison,

I really have to have a reason

On s'ra jamais les Beatles,

We'll never be the Beatles

On aura jamais le pognon,

We'll never have the dough

Dans mes poches j'ai même pas 10 pièces,

In my pockets I've only got ten cents

Et pourtant j'me donne à fond.

And so I give it to myself.

J'me donne du mal du matin au soir,

I give myself hell from morning to evening

Et du soir au matin,

And from evening to morning

Mais faut que j'me fasse une raison,

But I have to have a reason

La musique ça m'fait triper,

Music makes me trip

à base d'amour et d'eau fraîches mais,

Full of love and fresh water, but

C'est la misère, j'ai pas d'tunes, pas d'fric, pas d'blés,

It's misery, I have no tunes, no money, no cash

J'mange des pâtes et bois des cafés au lait,

I eat pasta and drink coffees

J'm'imagine riche et célèbre, quittant mon HLM,

I imagine I'm rich and famous, leaving the projects

Quittant ma voisine écolo, revendant mon logo anti-écolo,

Leaving my Ecolo [political party] neighbour, reselling my anti-Ecolo badge

Mais faudrait qu'j'ailles habiter chez les rupins,

But I'd have to go live with posh people,

Moi qui suis allergiques aux cons, ça craint.

Me, who's allergic to those bastards; it freaks me out.

On s'ra jamais les Beatles,

Never be the Beatles

On aura jamais le pognon,

Never have the dough

Dans mes poches j'ai même pas 10 pièces,

In my pockets I've only got ten cents

Il faut bien que je me fasse une raison,

I really have to have a reason

On s'ra jamais les Beatles,

We'll never be the Beatles

On aura jamais le pognon,

We'll never have the dough

Dans mes poches j'ai même pas 10 pièces,

In my pockets I've only got ten cents

Et pourtant j'me donne à fond.

And so I give it to myself.

J'me donne du mal parc'que j'aime ça,

I give myself hell because I like it

J'me donne du mal parc'que j'sais faire que ça,

I give myself hell because I know how to do it,

J'suis malade, complètement malade,

I'm sick, completely sick

J'en dors plus la nuit.

I think about it all night

J'avais un boulot, au début il pensaient

I had a job, at the beginning it seemed

Que j'étais un fous de travail, tellement qu'ils me voyez rester,

That I was crazy for work, really it watched me stay

Des heures entières derrière mon ordi,

Whole hours behind my computer

ils m'ont viré quand un jour ils ont appris,

They transferred me when one day they learned

Qu'en faite au bureau, j'en glandé pas une,

That all I did in the office was slack off

À part écrire mes chansons la tête dans la lune,

Sharing the writing of my songs with my head in the clouds

Pour m'excuser, j'leurs ai poussé la chansonnette, ils m'ont fait merci, au r'voir, même pas une p'tite piécette.

To excuse myself, I pushed my ditty at them, they thanked me, goodbye, not even a single coin.

On s'ra jamais les Beatles,

Never be the Beatles

On aura jamais le pognon,

Never have the dough

Dans mes poches j'ai même pas 10 pièces,

In my pockets I've only got ten cents

Il faut bien que je me fasse une raison,

I really have to have a reason

On s'ra jamais les Beatles,

We'll never be the Beatles

On aura jamais le pognon,

We'll never have the dough

Dans mes poches j'ai même pas 10 pièces,

In my pockets I've only got ten cents

Et pourtant j'me donne à fond.

And so I give it to myself.

Chaque jours qui passe, j'passe les 3/4 de mon temps à chanter du NTM, du Bob ou du Yves Montant, j'pense qu'à ça 24h/24, l'écriture et ma musique, ouais j'suis un psychopathe, Ma femme m'a dit fais toi soigné, va voir un psy, ou alors t'étonne pas mec, si un jour j'te quitte, tu m'écoute même plus quand j'te parle, t'es ailleurs quelque part dans l'espace, la tête dans les étoiles,

Every passing day, I spend 3/4 of my time singing NTM, Bob or Yves Montant,

J'luis ait répondu, belle idée de chansons, elle a fait ses bagages, ça ma filé l'inspiration,

I think about it 24/7, writing and my music, yeah, I'm a psycho, my wife told me to look after myself better, see a shrink, so you don't scare people, if one day I leave you, you listen to me more when I speak to you, you're elsewhere, somewhere in this space, head in the clouds

J'suis un mélo-man, qui aime les mélodrames, c'est tellement bon une chanson qui s'termine mal...

I said to her, great ideas for songs, that's deep, that inspires me

On s'ra jamais les Beatles,

Never be the Beatles

On aura jamais le pognon,

Never have the dough

Dans mes poches j'ai même pas 10 pièces,

In my pockets I've only got ten cents

Il faut bien que je me fasse une raison,

I really have to have a reason

On s'ra jamais les Beatles,

We'll never be the Beatles

On aura jamais le pognon,

We'll never have the dough

Dans mes poches j'ai même pas 10 pièces,

In my pockets I've only got ten cents

Et pourtant, et pourtant..

And so I give it to myself

On s'ra jamais...

And so, and so...

Jamais...

Never be...

Oh... non, non, non

Never...

On s'ra jamais, jamais, jamais les Beatles...

Oh... no, no, no, no, no

No comments!

Add comment