Translation of the song Le Plus Beau des Livres (Digan lo que Digan) artist Raphael (España)

French

Le Plus Beau des Livres (Digan lo que Digan)

English translation

The prettiest book

Les gens sur les ponts n'ont pas d'histoire

People on bridges don't have stories

Et les journaux du soir ne citent pas leurs noms

And evening newspapers don't quote their names.

Pourquoi ne regarder qu'en baissant les yeux ?

Why looking always down ?

Pourquoi passer l'été dans les chemins creux ?

Why spending the summer in hollow paths ?

Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive

Whatever is said to me, whatever is written,

Le plus beau des livres, c'est la vie

The prettiest book is life.

Nettoyez les carreaux de vos fenêtres

Clean your window panes

Vous verrez apparaître un univers nouveau

You'll see a new universe appearing.

Il faut beaucoup d'amour pour construire un nid

A lot of love is needed to build a nest

Il a fallu tant d'amour pour rebâtir Paris

A lot of love was needed to rebuild Paris.

Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive

Whatever is said to me, whatever is written,

Le plus beau des livres, c'est la vie

The prettiest book is life.

Quelques fois dans le ciel l'orage gronde

Sometimes in the sky the thunder rumbles

Mais du noir et de l'ombre, triomphe le soleil

But over the dark and the shadow, triumphs the sun.

Il y a tant d'amour dans son cœur d'enfant

There is so much love in its child heart

Mille fois plus d'amour que dans ce roman

A thousand times more love than in this novel.

Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive

Whatever is said to me, whatever is written,

Le plus beau des livres, c'est la vie

The prettiest book is life.

Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive

Whatever is said to me, whatever is written,

Le plus beau des livres, c'est la vie

The prettiest book is life.

No comments!

Add comment