Les gens sur les ponts n'ont pas d'histoire
People on bridges don't have stories
Et les journaux du soir ne citent pas leurs noms
And evening newspapers don't quote their names.
Pourquoi ne regarder qu'en baissant les yeux ?
Why looking always down ?
Pourquoi passer l'été dans les chemins creux ?
Why spending the summer in hollow paths ?
Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Whatever is said to me, whatever is written,
Le plus beau des livres, c'est la vie
The prettiest book is life.
Nettoyez les carreaux de vos fenêtres
Clean your window panes
Vous verrez apparaître un univers nouveau
You'll see a new universe appearing.
Il faut beaucoup d'amour pour construire un nid
A lot of love is needed to build a nest
Il a fallu tant d'amour pour rebâtir Paris
A lot of love was needed to rebuild Paris.
Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Whatever is said to me, whatever is written,
Le plus beau des livres, c'est la vie
The prettiest book is life.
Quelques fois dans le ciel l'orage gronde
Sometimes in the sky the thunder rumbles
Mais du noir et de l'ombre, triomphe le soleil
But over the dark and the shadow, triumphs the sun.
Il y a tant d'amour dans son cœur d'enfant
There is so much love in its child heart
Mille fois plus d'amour que dans ce roman
A thousand times more love than in this novel.
Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Whatever is said to me, whatever is written,
Le plus beau des livres, c'est la vie
The prettiest book is life.
Quoique l'on me dise, quoique l'on écrive
Whatever is said to me, whatever is written,
Le plus beau des livres, c'est la vie
The prettiest book is life.