Translation of the song Est una notte de luna artist Marisa Sannia

Italian, Sardinian (northern dialects)

Est una notte de luna

English translation

It is a moonlit night

Est una notte ‘e luna,

It is a moonlit night,

de cuddas lunas de atonzu, jaras

one of those bright autumn moons

chi cando tue t’acciaras

that when you look out

a la ‘ider andare

to see it passing,

isperas novamente in sa fortuna.

you hope in good fortune again.

At piòvidu tantu, totu sa die.

It rained so much, all day long.

Pariat sa terra in s’adde e in sa serra

In the valley and in the mountains,

tra sos fenos sicados,

through the dry grass,

bestida de antighissimu prantu.

the earth seemed to be dressed in ancient tears.

Ma ecco in su serenu

But now, in the clear weather

avantzare sa notte,

the night is coming along,

jaru chelu risplendere

a bright sky shines

e che belu de isposa sa luna

and the moon, like a bridal veil,

bestit de biancore ‘onzi terrinu.

dresses every ground in white.

È una notte di luna:

It is a moonlit night:

ti affacci a vederla passare

you look out to see the moon passing,

e credi nuovamente alla fortuna.

and you believe in good fortune again.

At piòvidu tantu, totu sa die.

It rained so much, all day long.

Pariat sa terra in s’adde e in sa serra

In the valley and in the mountains,

tra sos fenos sicados,

through the dry grass,

bestida de antighissimu prantu.

the earth seemed to be dressed in ancient tears.

Ma ecco in su serenu

But now, in the clear weather

avantzare sa notte,

the night is coming along,

jaru chelu risplendere

a bright sky shines

e che belu de isposa sa luna

and the moon, like a bridal veil,

bestit de biancore ‘onzi terrinu.

dresses every ground in white.

Est una notte ‘e luna,

It is a moonlit night,

de cuddas lunas de atonzu, jaras

one of those bright autumn moons

chi cando tue t’acciaras

that when you look out

a la ‘ider andare

to see it passing,

isperas novamente in sa fortuna.

you hope in good fortune again.

No comments!

Add comment