Translation of the song Mirada incantadora artist Marisa Sannia

Sardinian (northern dialects)

Mirada incantadora

English translation

Enchanting gaze

Istella de su merie

Evening star

chi torras a manzanu

that returns in the morning

pro narrere a donz’umanu

to tell all human beings

ch’est fathende die…

that the day is breaking…

Sas fozas de s’aranzu

The orange leaves

infustas sun de oro.

are sprinkled with gold.

No bolo o sono cantos

I don’t fly nor play songs,

iscuru ‘e su coro.

my poor heart.

E falat sa tristura

And the sadness comes down

che una sorte antiga

like an old fate,

falat tot’in d’una

it comes down all at once

che niedda disaura.

like a dark misfortune.

Ma tue coro, ma tue, coro

But you sweetheart, but you sweetheart

dròmidi segura,

sleep safely,

segura e sen’afannos

safely and with no anxiety,

sunrisu meu de luna,

my moon smile,

mirada incantadora,

enchanting gaze,

sos ojos lughentes,

shining eyes,

lughentes che s’aurora.

as shining as the dawn.

Sunrisu meu de luna,

My moon smile,

mirada incantadora,

enchanting gaze,

sos ojos lughentes,

shining eyes,

lughentes che s’aurora.

as shining as the dawn.

Mirada incantadora

Enchanting gaze

Mirada incantadora

Enchanting gaze

E falat sa tristura

And the sadness comes down

che una sorte antiga

like an old fate,

falat tot’in d’una

it comes down all at once

che niedda disaura.

like a dark misfortune.

Dròmidi segura,

Sleep safely,

segura e sen’afannos,

safely and with no anxiety,

sunrisu meu de luna,

my moon smile,

mirada incantadora,

enchanting gaze,

sos ojos lughentes,

shining eyes,

lughentes che s’aurora.

as shining as the dawn.

Sunrisu meu de luna,

My moon smile,

mirada incantadora,

enchanting gaze,

sos ojos lughentes,

shining eyes,

lughentes che s’aurora.

as shining as the dawn.

Mirada incantadora

Enchanting gaze

Mirada incantadora

Enchanting gaze

Nanananana ...

Nanananana ...

Istella de su merie

Evening star

chi torras a manzanu

that returns in the morning

pro narrere a donz’umanu

to tell all human beings

ch’est fathende die…

that the day is breaking…

No comments!

Add comment