Translation of the song В краю, где сопки artist Lev Leshchenko

Russian

В краю, где сопки

English translation

In the region, where there are hills

На дне ложбины за палаткою

At the bottom of the ravine behind the tent

Последний уголек погас,

The last ember went out,

И кто-то загрустил украдкою

And one man has felt low secretly

О синеве далеких глаз.

For the blueness of the distant eyes.

Припев:

Chorus:

В краю, где сопки, одни лишь сопки

Here is the region, where the hills, only hills1

Над водопадами висят,

Rise above the waterfalls,

Лишайник топкий, оленьи тропки

Where there are muddy lichen and the deer paths

По кругу верст на пятьдесят.

Within fifty miles around.

Когда мы в долгих трудных странствиях

When we are on a long, hard journey

Взгрустнем о милых иногда,

Become sad for loved ones occasionally,

На нас задумчиво, участливо

The North star looks at us

Глядит полярная звезда.

Thoughtfully, with compassion.

Припев.

Chorus.

Порой считаем дни нелегкие

Sometimes we count uneasy days

До возвращения домой,

To homecoming,

А дома снятся нам далекие

By contrast, when we are home,

Костры, пропахшие смолой.

We see in dreams the distant fires, smelling of tar.

Припев.

Chorus.

Лишайник топкий, оленьи тропки

There are muddy lichen and the deer paths

По кругу верст на пятьдесят.

Within fifty miles around.

No comments!

Add comment