Translation of the song Αυλαία artist Panos Kiamos

Greek

Αυλαία

English translation

Curtain

Μ' αγαπάει η σιωπή παραμύθια μου λέει

Silence loves me and tells me fairytales

Μου προτού κοιμηθώ με κοιτάζει και κλαίει

But before i sleep she looks at me and cries

Λείπεις πάλι εσύ και για μένα λυπάται

You're not here again and she feels sorrow for me

Μα όταν είσαι εδώ η σιωπή σε φοβάται

But when you're here silence is afraid of you

Δεν οδηγεί πουθενά μόνο σε λάθη πολλά

It doesn't lead anywhere only in many mistakes

Κι όμως σε θέλω ξανά μια τελευταία φορά

But I want you again just for one last time

Έλα πάρε τη ζωή μου για μια βόλτα τελευταία

Come take my life for a last ride

Έλα πάρε ό,τι έχω για να πέσει η αυλαία

come take what i have so the curtain will drop

Λίγα έμειναν μονάχα μα θα τα 'δινα εγώ

There were little left but I would have given them to you

Για να γράψω αντί για τέλος στην αυλαία σ' αγαπώ

And when curtains would drop I would have written I love you instead of the end

Λίγα έμειναν μονάχα μα θα τα 'δινα εγώ

There were little left but i would have given them to you

Για να γράψω αντί για τέλος, σ' αγαπώ

Instead of writing the end I would have written I love you

Μ' αγαπάει η σιωπή μου μιλάει με σκέψεις

Silence loves me and talks to me with thoughts

Κι όταν δεν είσαι εδώ δεν μου φτάνουν οι λέξεις

And when you're not here there aren't enough words

Γράφω, σκίζω χαρτιά, για τα λάθη μιλάω

I write,tear papers,talk about mistakes

Έλα λίγο ξανά να σου πω σ'α αγαπάω

Come for a while again to tell you I love you

Δεν οδηγεί πουθενά μόνο σε λάθη πολλά

I doesn't lead anywhere only to many mistakes

Κι όμως σε θέλω ξανά μια τελευταία φορά

But I want you again just for one last time

Έλα πάρε τη ζωή μου για μια βόλτα τελευταία

Come take my life for a last ride

Έλα πάρε ό,τι έχω για να πέσει η αυλαία

come take what i have so the curtain will drop

Λίγα έμειναν μονάχα μα θα τα 'δινα εγώ

There were little left but I would have given them to you

Για να γράψω αντί για τέλος στην αυλαία σ' αγαπώ

And when curtains would drop I would have written I love you instead of the end

Λίγα έμειναν μονάχα μα θα τα 'δινα εγώ

There were little left but i would have given them to you

Για να γράψω αντί για τέλος, σ' αγαπώ

Instead of writing the end I would have written I love you

No comments!

Add comment