Translation of the song Κι αν με βγάλανε Ελένη artist Eleni Tsaligopoulou

Greek

Κι αν με βγάλανε Ελένη

English translation

So what if they named me Helen

Λόγια μην ακούς του κόσμου

Don't listen to the people's words

και κουβέντες μασημένες.

and muffled talk.

Ήμουν πάντα ο εαυτός μου

I have always been myself,

που δεν τον μοιράστηκα.

that I didn't share.

Λάμπουν κάποτε οι αλήθειες

The thruths shine sometimes,

πάντα αργοπορημένες,

always late,

μα να εξηγώ στο κόσμο

but, darling, I've got tired

μάτια μου κουράστηκα.

of explaining to the world.

Κι αν με βγάλανε Ελένη

So what if they named me Helen.

ούτε με ρωτήσανε.

They didn't even ask me.

Ερωτεύτηκαν μια ξένη

They fell in love with a stranger

που δε συναντήσανε.

they never met.

Κι εγώ έπαιρνα τα πλοία μοναχή και γέλαγα

And I was taking ships alone and laughing

και γινόμουν τρικυμία στα νεκρά τα πέλαγα,

and became a storm in the dead seas,

στα πέλαγα.

the seas.

Σαν γεφύρι το φιλί μου

My kiss, like a bridge

σε ποτάμια στερεμένα

over dried up rivers

και τ’ ανέγγιχτο κορμί μου

and my untouched body

λίμνη σ’ οροπέδιο.

a lake on a plateau.

Μια ομίχλη η ζωή μου

My life, a fog

σε στρατόπεδα χαμένα

in lost military camps

και καταυλισμός ονείρων

and a settlement of dreams

έξω από το σχέδιο,

out of the plan,

το σχέδιο.

the plan.

Κι αν με βγάλανε Ελένη

So what if they named me Helen.

ούτε με ρωτήσανε.

They didn't even ask me.

Ερωτεύτηκαν μια ξένη

They fell in love with a stranger

που δε συναντήσανε.

they never met.

Κι εγώ έπαιρνα τα πλοία μοναχή και γέλαγα

And I was taking ships alone and laughing

και γινόμουν τρικυμία στα νεκρά τα πέλαγα,

and became a storm in the dead seas,

στα πέλαγα.

the seas.

Λόγια μην ακούς του κόσμου.

Don't listen to the people's talk.

No comments!

Add comment