Tu me dis que tu m’aimes
You tell me you love me
Du soir au matin
From dusk until dawn
Tu m'écris des poèmes
You write me poems
Tu adores mon chien
You're crazy about my dog
Tu me fais des serments
You give me pledges
A n’en plus finir
All the time
Mais je sais que tu mens
But I know you're lying
Pas la peine de gémir
No need to moan
Tu adores mon sourire
You're crazy about my smile
Et mon élégance
And my poise
Tu ne fais que me dire
You can't stop telling me
Que t’as de la chance
That you're lucky
De m’avoir rencontrée
To have met me
Mais qu’est ce que faisaient
But what were they doing
Les cheveux de cette fille
The hairs of that girl
Sur les draps de ton lit
On the sheets of your bed
Pour qui tu m’prends ?
Who do you take me for?
Je ne suis pas une idiote
I'm not an idiot
Une tête de linotte
Or some airhead
Qui peut tout gober
Who believes anything
Une gentille petite sotte
A nice little fool
Qui va avaler
Who'll take your wool*
Tes jolie p’tit’ carotte
And let you pull it*
Pour se faire carotter
Over my eyes*
Pour qui tu m’prends ?
Who do you take me for?
J’suis pas une imbécile
I'm not a moron
Une p’tite poupée débile
A dumb little doll
Qu’on prend, qu’on enlace
That we take and hug
On lui change les piles
We change its batteries
Et puis tout s’efface
And everything is erased
Mais je suis trop fragile
But I'm too fragile
T’as raison je me casse !
You're right, I'm outta here!
Tu peux me raconter
You can tell me
Que c’est ta cousine
That it was your cousin
Qui est venue t’aider
Who came to help you
A faire la cuisine
Cook dinner
Elle était fatiguée
She was tired
Elle s’est allongée
She lied down
Mais tu peux le jurer
But you can swear that
Il ne s’est rien passé
Nothing happened
Tu cas me le prouver
You can prove it
Tu vas l’appeler
You'll call her
Tu vas me la passer
You'll pass me the phone
Elle va confirmer
She'll confirm everything
Tu oublie un détails
You forgot a small thing
Mais pourtant de taille
Important, however
Les cheveux étaient blonds
The hairs were blond
Et ta cousine est brune
And your cousin's a brunette
Pour qui tu m’prends ?
Who do you take me for?
Je ne suis pas une idiote
I'm not an idiot
Une tête de linotte
Or some airhead
Qui peut tout gober
Who believes anything
Une gentille petite sotte
A nice little fool
Qui va avaler
Who'll take your wool*
Tes jolie p’tit’ carotte
And let you pull it*
Pour se faire carotter
Over my eyes*
Pour qui tu m’prends ?
Who do you take me for?
J’suis pas une imbecile
I'm not a moron
Une p’tite poupée débile
A dumb little doll
Qu’on prend, qu’on enlace
That we take and hug
On lui change les piles
We change its batteries
Et puis tout s’efface
And everything is erased
Mais je suis trop fragile
But I'm too fragile
T’as raison je me casse !
You're right, I'm outta here!
Pour qui tu m'prends
Who do you take me for?
Je ne suis pas une idiote
I'm not an idiot
Une tête de linotte
Or some airhead
Qui peut tout gober
Who believes anything
Une gentil petite saute
A nice little fool
Tes jolies petites carottes
Your wool