Translation of the song Anolan aukeat artist Korpiklaani

Finnish

Anolan aukeat

English translation

Clearings of Anola

Kylällä kyteä saa sanaparret:

At the village the sayings may smoulder:

Kuka lie, kuka lie on lentänyt?

Who is it, who has flown?

Anolan aukeat saa sitä nähdä tietäen

The clearings of Anola may see it, knowing

Mitä sanojat sanoissa luulee

What the speakers think in the words

Huhut kuin kiviä vaan

Rumours are like mere stones

Joita kosket kuohuissaan

Which the rapids

Kadoksiin kuluttavat

Wear out into nothingness

Arat on puhuvat puut

The speaking trees are shy

Vaikka muistaa korvillaan

Though they remember with their ears

Yhden ylitse pakenevan

One escaping above

Vajalle valkean maan yhdet jäljet johtaa kiiltävinä

To the shed of the white land a shining track leads

Kuusen kierto, viertä juuren, kohta kuuta kurkottava

Around the spruce, by the root, reaching towards the moon

Alho on kivien maa, siellä yksi seuraa seinäviertä:

Below is the land of stones, there one follows the wall:

Kumma kuin on liiterillä, kouko kolkkona ovella

A strangeness at the woodshed, a grim bear at the door

Pihalta pitojen taa veisi hennon halki harsopeiton

From the yard it is taken behind, across a field of dainty gauze

Kuusilatvat katkeavat, heinät harvoille pediksi

The spruce tops break off, the hay serves as a bend for few

Levätä pudonnut saa, sen on helmaan, jonka päältä piirsi

The fallen one may rest, at the foot of the one who drew

Hetken yltä laajenivat niityt aukeat Anolan

Above the moment lie the meadows, the clearings of Anola

No comments!

Add comment