Niin hilijaisen,
In such a silence,
näen hilijaisen
In such a silence I can see
näen kulkueen miin mustan,
I can see the blackly walking,
niin tunman mustan
So blackly, darkly
hiljaisen näen surussa kulkevan
In silence, in sorrow walking
kädet on siipinä, niin on kädet suojana
The hands are wings, the hands as protection,
suojana siivet silmäin
The wings as protection, my eyes
surun silmäin, kädet siipinä
Are the eyes of sorrow, the hands are wings
eessä mustan hunnun
In front of a black veil.
kulkueen näen länteen,
I can see them flying to the west,
hiljaa, niin lipuu hiljaa länteen
Silently, so cumbersome, silently
kulkueen niin tumman leskein,
The march of widows, so dakrly
niin mustan nuornain leskein
So blackly, the young widows,
jol kädet siipinä, suojana silmäin
Their hands are already wings, protecting their eyes,
käet siipinä leskein
The widows´ hands are wings.
hiljaa kuulen surun laulun,
I can hear the silent song of sorrow
kuulen laulun katkeran
I can hear the grievous song,
hyrinän hyisen leskein,
hűvös dalát az özvegyeknek. The coldish song of the widows.
kivun tunnen kivun kuoleman
I know the misery, the death´s torture
näen minä tumman taivaan,
I can see the dark sky
palavan taivaanrannan minä nään
Seeing the burning horizon
tuulesta kuulen hyisen huuon
I can hear the cold scream from the wind,
sodan kylmän huuon.
The cold scream of the war.