Translation of the song Kiuru artist Korpiklaani

Finnish

Kiuru

English translation

Skylark

On heinäkuun nurmi auringon polttama

The July grass is burnt by the sun

Kun tuli lahdella syttyy

When the fire breaks out in the bay

Eivät suossa enää vain vedet lepäile

Water is no longer the only thing resting in the bog

Kun tuli lahdella syttyy

When the fire breaks out in the bay

Haaveet kuin huvit hetken hehkussa kestivät

Dreams like amusements lasted only a moment in the glow

Kun tuli lahdella syttyy

When the fire breaks out in the bay

Siellä on puettuna havupeitto harteille

There is a spruce brach blanket on the shoulders

Kun tuli lahdella syttyy

When the fire breaks out in the bay

Kuulen kuinka kiuru laulaa

I hear the skylark sing

Vai tuulenko kellot lie?

Or is it the bells of the wind?

Sen siivet kaisloja koskee

Its wings touch the reeds

Kun yö yli lahden vie

When night passes over the bay

Kaksi on rannalla valojen

There are two people on the shore of lights

Kaksi kuin heinissä heiluen

Two as though swaying in the hay

Laajoja laaksojen unet valvotut

Wast are the waking dreams of the valleys

Hartaita harmauden tuimat teot

Devout are the grim deeds of the greyness

Yksin ei puuta vasten vajoa

Will not fall alone against the tree

Kurottaa näkymättömän rajalla

Reaches out on an invisible boundary

Yksi on tähtien tarha kahdella

For those two there is only one starry garden

Kantaa kiuru pilvet päälle Tulilahdella

The skylark carries the clouds above Fire Bay

Niin minä olen nurmena nukkunut

Thus I have slept as grass

Kun tuli lahdella sammuu

When the fire goes out in the bay

Tämä taimi on kuin maastani taitettu

This sapling which could be from my land

Kun tuli lahdella sammuu

When the fire goes out in the bay

Eikä kasvaa voi se kahdessa heinässä

And it can not grow among two blades of hay

Kun tuli lahdella sammuu

When the fire goes out in the bay

Suvi suoveden maasta hetkessä hälvenee

In the land of bog-water summer fades fast

Kun tuli lahdella sammuu

When the fire goes out in the bay

Kuulen kuinka kiuru laulaa

I hear the skylark sing

Vai tuulenko kellot lie?

Or is it the bells of the wind?

Sen siivet kaisloja koskee

Its wings touch the reeds

Kun yö yli lahden vie

When night passes over the bay

Vakavana varjot syliin taimitarhan sulkee

Somber shadows embrace the sapling garden

Näin hälvenneinä pilvet, kuinka kylpivät valossaan

I saw the fading clouds, how they bathed in their light

Hetken katsoin heitä, jotka heiniin asettuivat

For a moment I watched them, who lay in the hay

Vaan haikeana hauraat eivät vastaan katsoneetkaan

But the wistful and fragile ones did not meet my gaze

Vetten yllä kulkee kuin kiurun kumma soitto

The skylark's strange music moves above the waters

Sen laulu laajennut on halki lahden tulien maan

Its song has widened across the fire-lands of the bay

Tumma Tuonen koitto yltä heinävarren kahden

The dark Underworld arrival above two blades off grass

Joit' kiuru pesään kantaa syliin levon Tulilahden

Which the skylark carries to its nest into the restful embrace of Fire Bay

No comments!

Add comment