Kerran kuljin yössä korven,
Once time I walked trough wilderness by night
lepikossa pilpattelin,
I went through an alder forest
öitsilempi mielessäni
Nocturnal love (?) in my mind
levotonna mieletönnä
I felt uneasy, frantic
mettänpeittoon niinpä jäihen
There I fell in mettänpeitto
kaotuimpa maitten alle
I disappeared under the lands (note: I'm not sure about this translation...)
Sillä laulaa luikuttelin
Here I sang [a lot]
soitin soittoo suuna päänä
I played an instrument madly
On se mieleen siellä alla
He feels satified here down
mettänpeiton valtiaalle
He is the master of mettänpeitto
vuoren alla vanha voima
The old power under mountains
tammen alla suuri mahti
The great might under the oak
Enpä tiennyt enpä tainnut
I didn't know, I couldn't
päivän kulkuu tutkannutka
I didn't follow how the day went (note: I'm not sure about this translation, eithet)
enpä tainnut enpä tiennyt
I didn't know, I couldn't
missä lienin missä lauloin
[I didn't know] where I was, where I sang
Kauvan lauloin, kauvan soitin
For long time I sang, for long time I played [an instrument]
kauvan lauloin runojani
For long time I sang my poems
Meni mieli muille maille
My mind went away to other lands
kiihko kauvaksi katosi
The frenzy flew away
Ikiunho vuoren alla,
Eternal oblivion under the mountain
ikijätti tammen alla,
Under the giant, eternal oak
Sielt kun viimein poises päasin,
When I finally got away there
perkoille pirttiseeni
I went back my house
unimuisto mielessäni,
The dreamy memory in my mind
pelko pieni pääkopassa
A little fear in my head
Kerroin kullasta, kerroin ajioista
I told about my beloved, I told about the times (note: In Finnish my beloved and gold can be said in the same word, kulta)
kerroin, paikoista käskemäti,
I told, I told about the places without tolding [me to do so]
Lauloin kullasta lauloin ajoista
I sang about my beloved, I sang bout the times
Lauoin kenkään pyytelemäti
I sang without anyone else ask me [to do so]