Translation of the song Mettänpeiton valtiaalle artist Korpiklaani

Finnish

Mettänpeiton valtiaalle

English translation

For the Master of Mettänpeitto

Kerran kuljin yössä korven,

Once time I walked trough wilderness by night

lepikossa pilpattelin,

I went through an alder forest

öitsilempi mielessäni

Nocturnal love (?) in my mind

levotonna mieletönnä

I felt uneasy, frantic

mettänpeittoon niinpä jäihen

There I fell in mettänpeitto

kaotuimpa maitten alle

I disappeared under the lands (note: I'm not sure about this translation...)

Sillä laulaa luikuttelin

Here I sang [a lot]

soitin soittoo suuna päänä

I played an instrument madly

On se mieleen siellä alla

He feels satified here down

mettänpeiton valtiaalle

He is the master of mettänpeitto

vuoren alla vanha voima

The old power under mountains

tammen alla suuri mahti

The great might under the oak

Enpä tiennyt enpä tainnut

I didn't know, I couldn't

päivän kulkuu tutkannutka

I didn't follow how the day went (note: I'm not sure about this translation, eithet)

enpä tainnut enpä tiennyt

I didn't know, I couldn't

missä lienin missä lauloin

[I didn't know] where I was, where I sang

Kauvan lauloin, kauvan soitin

For long time I sang, for long time I played [an instrument]

kauvan lauloin runojani

For long time I sang my poems

Meni mieli muille maille

My mind went away to other lands

kiihko kauvaksi katosi

The frenzy flew away

Ikiunho vuoren alla,

Eternal oblivion under the mountain

ikijätti tammen alla,

Under the giant, eternal oak

Sielt kun viimein poises päasin,

When I finally got away there

perkoille pirttiseeni

I went back my house

unimuisto mielessäni,

The dreamy memory in my mind

pelko pieni pääkopassa

A little fear in my head

Kerroin kullasta, kerroin ajioista

I told about my beloved, I told about the times (note: In Finnish my beloved and gold can be said in the same word, kulta)

kerroin, paikoista käskemäti,

I told, I told about the places without tolding [me to do so]

Lauloin kullasta lauloin ajoista

I sang about my beloved, I sang bout the times

Lauoin kenkään pyytelemäti

I sang without anyone else ask me [to do so]

No comments!

Add comment