Vänner och fränder de lade om råd
Friends and kinsfolk met to deliberate
Hur de skulle gifta bort sin fränka i år
To whom would they marry their kinswoman this year
Lade om råd
They deliberated
Hur de skulle gifta bort sin fränka i år
To whom would they marry their kinswoman this year
Dig vill vi giva en kungason till man
We want you to wed the king's son
Som haver mera guld än lille Roland haver land
Who has more gold than poor Roland has land
Kungason till man
Wed the king's son
Som haver mera guld än lille Roland haver land
Who has more gold than poor Roland has land
Om lördan och söndan budet utgick
On Saturday and Sunday the bid was set
Om måndan och tisdan skull skådas vad hon fick
Monday and Tuesday we shall see what she gets
Budet utgick
The bid was set
Om måndan och tisdan skull skådas vad hon fick
Monday and Tuesday we shall see what she gets
Om onsdan och torsdan blandades vin
On Wednesday and Thursday the wine was made
Om fredan och lördan dracks hederdagen in
Friday and Saturday they drank to honour the day
Blandades vin
Wine was made
Om fredan och lördan dracks hedersdagen in
Friday and Saturday they drank to honour the day
De drucko i dagar de drucko i två
They drank for days, they drank for two,
Men inte ville bruden åt sängarne gå
But the bride wouldn't to the chamber go
Drucko i två
They drank for two
Men inte ville bruden åt sängarne gå
But the bride wouldn't to the chamber go
De drucko i dagar de drucko i tre
They drank for days, they drank for three
Men inte ville bruden åt sängarne se
But the bridal bed she refused to see
Drucko i tre
They drank for three
Men inte ville bruden åt sängarne se
But the bridal bed she refused to see
Då kom där in en liten sjödräng
Then entered in a poor ship's hand
Och han var allt klädd uti blå kjortelen
Dressed in a blue blouse both tattered and torn
Liten sjödräng
Poor ship's hand
Och han var allt klädd uti blå kjortelen
Dressed in a blue blouse both tattered and torn
Han ställde sig vid bordet och talade så
He stood at the table and he spoke
Jag ser endast masterna som där gå
I see only masts and the places they go
Jag ser endast masterna som där gå
I see only masts and the places they go
Så lyster det Jungfrun åt högan loftet gå
And the maiden went up to the high loft
Så springer hon den vägen mot sjöastranden låg
And ran down the path to the broad sea shore
Högan loftet gå
Went to the high loft
Så springer hon den vägen mot sjöastranden låg
And ran down the path to the broad sea shore
Hon sprang uppå stenar hon sprang uppå tå
She ran on the rocks, she tiptoed
Men aktade sig väl för böljorna de blå
But took great care to mind the blue waves below
Sprang uppå tå
she tiptoed
Men aktade sig väl för böljorna de blå
But took great care to mind the blue waves below
Så bjödo de henne i skeppet in
And she was invited on board the ship
Och bjöd henne att dricka båd mjöd och vin
And there they lavished her with both mead and wine
Och bjöd henne att dricka båd mjöd och vin
And there they lavished her with both mead and wine
Jag ser jag ser på dina vita fingrar små
I see I see on your small white fingers
Att vigselring ej suttit på den förrän igår
The wedding ring has not been there for long
Vita fingrar små
Small white fingers
Att vigselring ej suttit på den förrän igår
The wedding ring has not been there for long
Jag ser jag ser på dina guldgula hår
I see I see on your golden hair
Att brudekrans ej suttit på dem förrän igår
That the bridal wreath was not there before yesterday
Att brudekrans ej suttit på dem förrän igår
That the bridal wreath was not there before yesterday
Jag ser jag ser på dina snövita bröst
I see I see on your snow-white breasts
Att de ej har varit någon småbarnatröst
That small children they have not yet consoled
Snövita bröst
Snow-white breasts
Att de ej har varit någon småbarnatröst
That small children they have not yet consoled
Och Jungfrun hon lägger sig vid lille Rolands sida
And now the maiden lays at poor Roland's side
Hon känner sig varken sorgsen eller kvida
She feels neither sorrow nor anguish
Lille Rolands sida
At poor Roland's side
Hon känner sig varken sorgsen eller kvida
She feels neither sorrow nor anguish