André ne connaît pas la dame
André does not know the lady
Qu'il prend aujourd'hui par la main.
Whom he takes by the hand today.
A-t-elle un coeur à lendemains,
Does she have a heart for the future,
Et pour le soir a-t-elle une âme?
And for the evening, does she have a soul?
Au retour d'un bal campagnard
Returning from a country ball
S'en allait-elle en robe vague
She was leaving in a white dress
Chercher dans les meules la bague
Searching the ground for the ring
Des fiancailles du hasard?
An engagement by chance?
A-t-elle eu peur, la nuit venue,
Was she afraid, when night came,
Guettée par les ombres d'hier,
Watched by the shadows of yesterday,
Dans son jardin, lorsque l'hiver
In her garden, while winter
Entrait par la grande avenue?
Arrived by the main avenue?
Il l'a aimée pour sa couleur,
He loved her for her spirit,
Pour sa bonne humeur de Dimanche.
For her sunny disposition.
Pâlira-t-elle aux feuilles blanches
Will she fade into the blank pages
De son album des temps meilleurs?
Of his album of happier times?