Translation of the song A chi lo sa artist Gesualdo Bufalino

Italian

A chi lo sa

English translation

Who knows it

S’io sapessi cantare

If I could sing

come il sole di giugno nel ventre della spiga,

like the June sun in the belly of the ears,

l’ubiquo invincibile sole;

the ubiquitous invincible sun;

s’io sapessi gridare

If I knew how to shout

gridare gridare come il mare

shouting screaming like the sea

quando s’impenna nel ludibrio d’aquilone;

when it improves in the kite mockery;

s’io sapessi, s’io potessi

If I knew, I could

usurpare il linguaggio della pioggia

usurp the rain language

che insegna all’era crudeli dolcezze…

that teaches cruel sweets to age ...

oh allora ogni mattino,

oh, then every morning,

e non con questa roca voce d’uomo,

and not with this bursting voice of man,

vorrei dirti che t’amo

I would like to tell you that I love you

e sui muri del mio cieco cammino

and on the walls of my blind path

scrivere la letizia del tuo nome,

write the joy of your name,

le tre sillabe sante e misteriose,

the three holy and mysterious syllables,

il mio sigillo di nuova speranza,

my new hope seal,

il mio pane, il mio vino,

my bread, my wine,

il mio viatico buono.

my good viaticum.

No comments!

Add comment