Translation of the song Kahramanların Ölümü artist Hüseyin Nihal Atsız

Turkish

Kahramanların Ölümü

English translation

Death of the Gallants

(Şehit tayyareci Kurmay yüzbaşı Kami’nin büyük hatırasına)

(This poem is dedicated to Martry Aviator Captain Kami's Great Past)

Gerilir zorlu bir yay

A hard bow gets twanged,

Oku fırlatmak için;

To shoot the arrow;

Gece gökte doğar ay

Moon rises to the sky,

Yükselip batmak için.

To rise and descend.

Mecnun inler, kanını

Mecnun moans,

Leyla’ya katmak için.

To put his blood in to Leyla.

Cilve yapar sevgili

Beloved girl flirts,

Gönül kanatmak için.

To aggrege.

Şair neden gam çeker?

Why would poet sorrow?

Şiir yaratmak için.

To create new poems.

Dağda niçin bağırılır?

Why would you shout in the wild?

Feleğe çatmak için.

To run into trouble.

Açılır tatlı güller

Sweet roses bloom,

Arılar tatmak için.

To let bees taste.

Tanrı kızlar yaratmış

Lord created girls,

Erlere satmak için.

To shew to the men.

İnsan büyür beşikte

Human grows in the cradle,

Mezarda yatmak için.

To lie under the sod,

Ve...

And...

Kahramanlar can verir

Gallants die,

Yurdu yaşatmak için...

To fencible the homeland...

1931

1931

No comments!

Add comment