Translation of the song Koşma II artist Hüseyin Nihal Atsız

Turkish

Koşma II

English translation

Koşma II

Dumanlı gözlerim bir hayâl arar,

My foggy eyes're looking for a dream,

Tan vakti ufukta güneş yanmadan.

While it is tanning, before the sunrise,

Her güzel dakikam geçer çabucak,

My every single minute feels like a second,

Tadını içip de gönül kanmadan.

Without enjoying it nor being fooled.

Benim de çok tatlı bir dünüm vardı,

I also had a great past,

Bir ela gözleri süzgünüm vardı.

I had an amour with hazel eyes,

Ömrümde bir gecem, bir günüm vardı,

I only had a night and a day,

Onu da usandım artık anmadan.

And I am tired of reminiscing her.

Gün olur, ufuklar gönlümü sıkar,

A new day comes, thinking about future bothers me,

Gün olur ki gönlüm âhımdan bıkar.

The day would come and my heart will get tired of me.

Şu yollar hep aynı gurbete çıkar,

Those roads always heads to same exile,

Bir pınar başında durup konmadan.

Without stopping at a found.

Ömründe gülmedin, rahat bulmadın.

You never smiled, never comfored,

Ölsen de nola ki anılmaz adın…

Even you die, your name wouldn't recalled...

Hey Atsız! Yirmi beş yılda kocadın,

Hey Atsız! You sired in 25 years,

Başında saçların beyazlanmadan.

Without getting your hair whitened.

No comments!

Add comment