Translation of the song Песен за мълчаливия подвиг artist Unknown Artist (Bulgarian)

Bulgarian

Песен за мълчаливия подвиг

English translation

A song about the silent feat

Неизвестният подвиг аз славя,

The unknown feat I glorify,

дето в паметник не е вграден -

The one that’s not built into a monument -

но през него спокойно минава

but through it passes calmly

на родината мирният ден.

the peaceful day of the homeland.

Аз прославям момци мълчаливи.

I glorify silent boys.

Те под знаме развято не мрат.

They do not die under a flag.

Те не пеят сред боя красиво

They do not sing beautifully in the fight

и дружат с безпощадната смърт.

and are friends with the ruthless death.

Те живеят без слава, без име.

They live without glory, without a name.

Скрито носят дълга и честта.

They secretly carry duty and honor.

И оставят жени и любими

And leave women and loved ones

в най-щастливия час на нощта.

at the happiest hours of the night.

И забравили нежните ласки -

and forgot the tender caresses -

убедени и страшни - вървят

convinced and almighty - they go

да разкъсат невинните маски,

to tear innocent masks,

под които се крие врагът.

under which the enemy hides.

Ако трябва - сред вражите мрежи

If necessary - among the enemy’s’ nets

те загиват без никакъв знак.

they perish without a sign.

За утеха им светят строежите

The buildings shine for their consolation

и се вее червеният флаг.

and the red flag flies.

И спокойното утро изгрява

and the calm morning rises

и на тяхната чест посветен -

dedicated to their honor -

като паметник бял засиява

as a monument white shines

на родината мирният ден.

the peaceful day of the homeland

0 100 0 Administrator

No comments!

Add comment