دلشوره دارم از سفر از لحظهی تلخ شکست
I have worries of traveling, of the failure's bitter moment
تو رفتی و از غم تو زخمی به دل من نشست
You left and my heart got a wound of your lament
بار غم هجرت تو، آوار و زخمی کاریه
Your departure's load is a biting wound, a debris
این زخمو خیلی دوست دارم، چون از تو یادگاریه
I like this wound so much, as it's your memories
وقتی که قلب لحظهها بی تپش و شکسته بود
When the heart of moments was still and downed
قایق طوفان زدهام خسته به گل نشسته بود
My storm-stricken boat was tiredly aground
وقتی که حتی سایهای رفیق راه من نبود
When even a shadow was not a friend for me on my way
شکسته بَرافتادم و دستی پناه من نبود
I fell broken and a hand wasn't a guard for me on the way
کبوتر نگاه تو قلبمو زیر پر گرفت
The pigeon of your look took my heart underwing
بغضم شکست و بی صدا گریههاشو از سر گرفت
The lump in my throat broke and started again crying
وقتی دل آیینهها از هقهق من میشکنه
When the mirrors get heartbroken of my weep
نگاه سرد آسمون غریبه با شب منه
To my night, seemed strange the sky's cold peep
دست نجیب تو منو تا هر ستاره میبره
Your decent hand takes me to any star anyway
اندوه پاییزیمو باز، باد دوباره میبره
And again the wind takes my autumn blue away
بار سفر بستی و من دل به غم تو بستهام
You packed for tripe and I [have to] love the sorrow of you
تو این روزهای بی کسی بی تو ز خود خستهام
On these loneliness days, I'm tired of myself without you
گر چه جدایی و جنون همیشه تقدیر منه
Although the separation and madness are in my fate
دلشورهمو ازم بگیر که روزگار موندنه
Take the worries away from me that these days won't fade
گر چه جدایی و جنون همیشه تقدیر منه
Although the separation and madness are in my fate
دلشورهمو ازم بگیر که روزگار موندنه
Take the worries away from me that these days won't fade
دلشوره دارم از سفر از لحظهی تلخ شکست
I have worries of traveling, of the failure's bitter moment
تو رفتی و از غم تو زخمی به دل من نشست
You left and my heart got a wound of your lament
بار غمت رو شونههام، آوارِ زخم کاریه
Your grief's load on my shoulders is the debris of a biting wound
این زخمو خیلی دوست دارم، چون از تو یادگاریه
I like this wound so much because it is one of your memories
چون از تو یادگاریه
Because it's your memories
(چون از تو یادگاریه) چون از تو یادگاریه
Because it's your memories (Because it's your memories)
(چون از تو یادگاریه) چون از تو یادگاریه
Because it's your memories (Because it's your memories)
(زخمی که یادگاریه) چون از تو یادگاریه
Because it's your memories (A wound that's memories)
(یادگاریه) چون از تو یادگاریه
Because it's your memories (It's memories)