Translation of the song あかるくなったら artist SummerGratz

Japanese

あかるくなったら

English translation

if it ever gets brighter

もうどうしようもなくて、

It can't be helped anymore,

飛び込んだ街で

In the city that I threw myself into

僕らはまだ夜明けを探してる

We are still looking for a daybreak

君のために書いた何百小節も

Whatever hundred lines I wrote for you

朝が来たら忘れてしまうかい

When morning came, I'd probably forget them all

見ないよう、

Don't look

見ないようにしていただけ

Don't look – I was only trying not to look

僕は僕をただ守りたかっただけ

I was only trying to protect myself

それだけじゃない君が聞こえて

But it's not all and I still can hear you

僕は情けなくなるじゃないか

Don't you think I'm becoming miserable?

明るくなったら何処かへ行こう

If it ever gets brighter, let's go somewhere

君と僕以外 知ることのない世界で

In a world only known to you and me

涙が枯れていくまで

Until the tears dry up

僕のことを揺らし続けていてよ

Please continue to sway me

僕ら混じり合おうと疑いようもなく

When we are together, there is not even a place for doubt alike

僕は僕で、

Because I am me

君は君らしくて

And you are you

痛いようにしないようにしていただけ

I was only trying to prevent myself from getting hurt

淋しさから目を背けていただけ

I was only looking away out of solitude

それだけじゃない君は遠くで

But it's not all and I still can see you in the distance

手を揺らして僕を呼んでいるから

Waving your hand to call for me

今でも何処かで揺らし続ける手を

Even now somewhere, the hand that continues to sway

僕らは探してる

We are looking for it

明かりのない舞台を背に

At the backdrop of a stage without lights

足音も聞こえない

I can't hear any footsteps

ノイズで揺れる中

Whilst swaying within the noise

淋しさを探してる

I am seeking solitude

夜明けを待つ僕の裏側

Behind us who wait for daybreak

ほら、

Look,

君の掬う太陽が確かに見えているんだ

The sun that you scoop is certainly in view

朝が来たら僕たちは

When morning came

何もかもを全て忘れてしまうんだろう

I suppose we would forget everything

ただ君の名前だけは

Except for your mere name

どうか僕を離さないで

So please don't let me be apart from it

明るくなる前に今いこう!

Before it ever gets brighter, let's go now!

君と僕以外 知ることのない世界で

In a world only known to you and me

涙が枯れていくまで

Until the tears dry up

僕のことを揺らし続けていてよ

Please continue to sway me

No comments!

Add comment