. . Enfant, certains ciels ont affiné mon optique : tous les caractères nuancèrent ma physionomie. Les Phénomènes s'émurent. — À présent, l'inflexion éternelle des moments et l'infini des mathématiques me chassent par ce monde où je subis tous les succès civils, respecté de l'enfance étrange et des affections énormes. — Je songe à une Guerre de droit ou de force, de logique bien imprévue.
. . As a child, certain skies refined my perspective: all characters shaded my features. Phenomena shifted about. Now, the eternal inflection of moments and the infinity of mathematics drive me through this world where I submit to every civic honour, respected by strange children and enormous affections. I dream of a war, of right or of might, of quite unexpected logic.
. . C'est aussi simple qu'une phrase musicale.
. . It’s as simple as a phrase of music.