Le mouvement de lacet sur la berge des chutes du fleuve,
The movement of lace at the brink of the weir,
Le gouffre à l'étambot,
The gulf at the stern,
La célérité de la rampe,
The swiftness of slope,
L'énorme passade du courant
The vast sway of the current
Mènent par les lumières inouïes
Draw the voyager through extraordinary lights
Et la nouveauté chimique
And chemical change
Les voyageurs entourés des trombes du val
Surrounded by waters of the vale
Et du strom.
And the strom.
Ce sont les conquérants du monde
These are the conquerors of the world
Cherchant la fortune chimique personnelle ;
Seeking their personal chemical fortunes;
Le sport et le comfort voyagent avec eux ;
Amusement and comfort travel with them;
Ils emmènent l'éducation
They carry the education
Des races, des classes et des bêtes, sur ce Vaisseau.
Of races, classes and creatures, on this vessel
Repos et vertige
Repose and vertigo
À la lumière diluvienne,
In the diluvial light,
Aux terribles soirs d'étude.
In terrible nights of study.
Car de la causerie parmi les appareils, — le sang, les fleurs, le feu, les . bijoux —
For from the conversation among the equipment, the blood, the flowers, the fire, the gems,
Des comptes agités à ce bord fuyard,
The anxious calculations on the fleeing deck,
— On voit, roulant comme une digue au-delà de la route hydraulique motrice,
– One sees, rolling by like a dyke beyond the hydraulically-powered road,
Monstrueux, s'éclairant sans fin, — leur stock d'études ; —
Monstrous, illuminating endlessly – their store of studies;
Eux chassés dans l'extase harmonique,
Driven themselves into harmonious ecstasy,
Et l'héroïsme de la découverte.
And the heroism of discovery.
Aux accidents atmosphériques les plus surprenants
Among the most surprising atmospheric events,
Un couple de jeunesse s'isole sur l'arche,
A young couple hold aloof on the ark,
— Est-ce ancienne sauvagerie qu'on pardonne ? —
– Is it a pardonable primitive shyness? –
Et chante et se poste.
And sing and mount guard.