C'est un trou de verdure où chante une rivière
It's a green hollow where a river sings
Accrochant follement aux herbes des haillons
Clinging madly to the grasses with its rags
D'argent, où le soleil, de la montagne fière,
Of silver, where the sun, from the proud mountain,
Luit, c'est un petit val qui mousse des rayons.
Shines; it's a little valley, bubbling with sunlight.
Un soldat, jeune, bouche ouverte, tête nue
A young soldier, open-mouthed, bare-headed
Et la nuque baignant dans le vert cresson bleu
With his neck bathed in the blue-green cress
Dort, il est étendu dans l'herbe, sous la nue,
Sleeps; he's stretched out in the grass, under the sky,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut
Pale on his green bed where the light falls like rain.
Ses pieds dans le glaïeuls, il dort. Souriant comme
His feet in the gladiolas, he sleeps. Smiling as
Sourirait un enfant malade, il fait un somme.
a sick child would smile, he takes a nap.
Nature, berce le chaudement: il a froid!
Nature, cradle him warmly: he's cold!
Les parfums ne font pas frissonner sa narine;
No perfume makes his nostrils quiver;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,
He sleeps in the sun, hand on his chest,
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.
Quiet. There are two red holes on his right side.