È colpa delle favole
It's the fairy tales' fault
Se tu non sei più con me
That you are not with me anymore
Se cammino per la strada quando
That I walk along the road when
Una strada poi non c'è
There's just no road
Se non riesco ad esser grande
That I can't manage to be great
E mi innamoro in un privèe
and I fall in love in private
Perché mi illudo che la gente
Because I delude myself into believing that people
Sia di più di quel che è
are more than what they are
È colpa delle favole
It's the fairy tales' fault
Se sorrido senza un senso
That I smile without a reason
Se guardando il cielo vedo
That when I look at the sky I see
Una faccia e poi ti penso
a face and I think of you
E non è colpa mia Come dici tu
And it's not my fault, as you say
Se di notte sogno poco
If at night I have few dreams
Di giorno sognerò di più
At day I'll dream more
È colpa delle cose
It's fault of the things
Che ho rimandato sempre
that I've always postponed
Per fare un po' il buffone
just to joke around a bit
Che poi il buffone a che mi serve
and just what use is joking around?
E io vorrei solo esser stato
And I only wish I had been
Un po' meno assenteista
a little less of an absentee
Per guardarti dentro gli occhi
So I could look you in the eye
E dirti amore adesso resta
And tell you, my love, now stay
Perché è colpa delle favole
Because it's the fairy tales' fault
Se la mia vita adesso è questa
That this is now my life
È colpa delle regole
It's the rules' fault
Io non le ho mai indossate
I've never imposed them
E ho vissuto con il peso
And I've lived under the weight
Di maestre e poi psicologi
Of teachers and then psychologists
Dicevano su cerca
Who said come on, try
Di non essere sbadato
not to be so absent-minded
Che la vita poi non torna
for life does not come back
E se ti perdi sei fregato
and if you get lost you're screwed
È colpa delle notti
It's fault of the nights
Dove la calma in me non c'era
when there was no calmness in me
E per averti avevo i sogni
And I had dreams so I could have you
E almeno lì sembravi vera
And at least you seemed real there
E non è colpa mia
And it's not my fault
E se di notte sogno poco
And if at night I have few dreams
Di giorno sognerò di più
At day I'll dream more
È colpa della musica
It's fault of the music
Che m'ha reso troppo astratto
which has made me too detached
Sono un raggio che dal sole
I am a sun-ray which from the sun
Non si lancia e resta al caldo
won't jump and stays in the warmth
E rispondo alle paure
And I answer to my fears
Che io non sono in questo corpo
That I am not this body
Amore non è colpa della pioggia o delle nuvole
My love, it's not the rain's or the clouds' fault
Se parlo poco sappi è solo
That I speak little, know it's only
Colpa delle favole
The fairy tales' fault