So' dieci giorni che sto fori
I've been away for ten days
Dici sorridi e dentro muori
You say smile and you die inside
A me m’hanno stancato tutti
I've grown tired of everyone
Donne, auto e amici a volte
Women, cars and friends at times
Eppure de te io nun me stanco
And yet I never grow tired of you
A volte penso ar Tevere e poi canto
Sometimes I think about the Tiber and then I sing
Anche se Roma nun è solo centro
Even if Rome isn't just the center
Pe' me sei bella come 'n dubbio spento
To me you're beautiful like a faded doubt
Come un rifugio per un ladro
Like a shelter for a thief
Sei bella come l’Angelo e il peccato
You're as beautiful as an Angel and as sin
Te pare poco? Di' te pare poco essere immortale?
Isn't it enough for you? Say it, isn't it enough to be immortal?
Quando te spegni e vie' 'r tramonto che bellezza che rimane
When you shut down and the sun sets so much beauty is left
Sei bella pure senza mare...
You're beautiful even without the sea...
Li giù ai Parioli sono belli i ragazzetti
Down there in the Parioli 1 the kids are beautiful
Ma pe' me nun battono du occhi sopravvissuti a 'sti parcheggi
But for me there aren't two eyes that survived these parking lots blinking
Che roma è Colosseo ma nun è solo quello
'Cause Rome is the Colosseum but not just that
Roma è 'sta panchina rotta che da sogni a quer pischello
Rome is this broken bench that gives dreams to that kid
Roma è 'na finestra aperta piena de mollette e panni
Rome is an open window heavy with clothespins and cloths
È un bimbo cor pallone che è partito da San Giovanni
It's a child with a football who came from San Giovanni
Mi' padre me portava le domeniche allo stadio
My father took me to the stadium on sundays
Ancora tengo con gran cura la prima sciarpa nel mio armadio
And I still keep with great care the first scarf in my closet
“Roma capoccia der monno 'nfame”
Rome head of this infamous world2
Il mio primo saggio da bambino, la cantai col cuore.
My first recital as a kid, I sang it with my heart.
Nun è San Pietro ma 'sta chiesa che sta a pezzi
It's not San Pietro but this church that is falling to pieces
La vera Roma sta nei vicoli che te turista non apprezzi
The real Rome is in the alleys that you tourist don't appreciate
È 'na battaglia persa co' politici corrotti
It's a lost battle with corrupt politicians
Però ne parli e dopo ridi perché a Roma te ne fotti
But you talk about it and then you laugh because in Rome you don't give a damn
È 'n pranzo a casa mia co' l’amici de 'na vita
It's a lunch at my place with the friends of a lifetime
Quelli che perdono a tressette e se la piano co la sfiga
Those who lose at cards and blame the bad luck
Vuoi sta' tranquillo senza troppe cianfrusaje
You want to be calm without too much stuff
Te casca er monno sulle spalle e trovi forza dentro un ‘daje’
The world is falling on your shoulders and you find strenght in a daje3
So' dieci giorni che sto fori e come me manchi
I've been away for ten days and I miss you so much
Domani torno e prima cosa vado a pia du guanti
Tomorrow I'll come back and first of all I'll go and buy a pair of gloves
Perchè per scrivere di te ce vo' rispetto
Because writing about you takes respect
Grazie per esse rimasta accesa quando nun c’avevo un letto.
Thank you for remaining lit on when I didn't have a bed.