Translation of the song J'ai donné mon cœur aux femmes artist Henry Garat

French

J'ai donné mon cœur aux femmes

English translation

I Gave My Heart To Women

Oui j'ai eu beaucoup d'amies.

Yes, I've had a lot of girlfriends.

Oui j'ai eu beaucoup d'amours.

Yes, I've had a lot of loves.

Ce n'est pas une infamie

It's not an infamous act

D'adorer faire la cour.

To love to woo someone.

Mais voilà je suis sincère,

But in this I am sincere,

Je n'aime qu'une femme à la fois.

I only love one woman at a time.

J'ai une âme débonnaire,

I have a good soul

Je vais vous dire pourquoi :

I will tell you why:

J'ai donné mon cœur aux femmes,

I gave my heart to women,

Seulement j'en ai repris

I only took back

Un p'tit peu par-ci, un p'tit peu par-là

A little bit here, a little bit there

Ce p'tit peu là me suffit.

A little bit was enough for me.

Pour vous contenter, Mesdames,

To make you pleased, Ladies,

Et vous donner du bonheur

And to give you happiness

J'ai gardé pour vous le coin le plus doux,

I saved for you the sweetest part,

C'est sûrement le meilleur.

It's surely the best.

Mais j'fais attention aux grandes passions

But I am careful about great passions

Qui donnent de la tension

That pressure

Dans le projecteur du p'tit moteur

The projector of a little motor

Qui tourne à l'intérieur.

Which moves inside oneself.

Rendez-moi mon cœur, Mesdames,

Give me my heart, Ladies,

Dites-moi où vous l'avez mis !

Tell me where you have placed it!

Est-il par ici, est-ce qu'il est par là ?

Is it here, is it there?

Par pitié, ne le gardez pas !

Have mercy, do not keep it!

J'ai donné mon cœur aux femmes,

I gave my heart to women,

Seulement j'en ai repris

I only took back

Un p'tit peu par-ci, un p'tit peu par-là

A little bit here, a little bit there

Ce p'tit peu là me suffit.

A little bit was enough for me.

Pour vous contenter, Mesdames,

To make you pleased, Ladies,

Et vous donner du bonheur

And to give you happiness

J'ai gardé pour vous le coin le plus doux,

I saved for you the sweetest part,

C'est sûrement le meilleur.

It's surely the best.

Mais j'fais attention aux grandes passions

But I am careful about great passions

Qui donnent de la tension

That pressure

Dans le projecteur du p'tit moteur

The projector of a little motor

Qui tourne à l'intérieur.

Which moves inside oneself.

Rendez-moi mon cœur, Mesdames,

Give me my heart, Ladies,

Dites-moi où vous l'avez mis !

Tell me where you have placed it!

Est-il par-ici, est-ce qu'il est par-là ?

Is it here, is it there?

Par pitié, ne le gardez pas !

Have mercy, do not keep it!

Donnez-moi mon cœur, Mesdames,

Give me my heart, ladies,

Dites-moi où vous l'avez mis !

Tell me where you have placed it!

Est-il par-ici, est-ce qu'il est par-là ?

Is it here, is it there?

Par pitié, ne le gardez pas !

Have mercy, do not keep it!

No comments!

Add comment