A Quimper je connais
In Quimper I know
Margot, une jolie blonde.
A beautiful blonde called Margot
Elle a les plus beaux yeux du monde,
She has the most beautiful eyes in the world,
Le plus gentil bonnet.
She has the nicest bonnet.
Mais l'Empereur m'a dit :
But the Emperor told me:
L'amour passe après la guerre
Love can wait until after the war
Prends ton sac, ton fusil en pierre
Take your bag, your stone rifle
Alors je suis parti.
So I left.
Margot, j'adore ton petit bonnet.
Margot, I love your little bonnet.
Margot, ton bonnet blanc si coquet.
Margot, your pretty white cap.
Il est ma joie et mon seul bonheur,
It's my joy and my only happiness,
A lui j'ai donné tout mon cœur.
I gave it all my heart
Mais quand le petit tondu me dit :
But when Napoleon 1 says to me:
Suis moi, suis moi mon petit
Follow me, follow me, my child
Je l'suis, tout prêt à donner ma vie.
There I am, completely ready to give my life.
Margot, pauvre petit chapeau.
Margot, poor little hat.
Tout seul à Marengo,
Alone in Marengo,
Ayant pris une redoute,
Having made fortifications
Je pensais que je pourrais sans doute
I thought I could without a doubt
Aller revoir Margot.
Go to see Margot again.
Mais l'Empereur m'a dit :
But the Emperor told me:
Il faut partir pour l'Espagne,
You have to go to Spain,
Il faut nous remettre en campagne.
We must go back into the field.
Et je suis reparti.
And I left again.
Margot, j'adore ton petit bonnet.
Margot, I love your little bonnet.
Margot, ton bonnet blanc si coquet.
Margot, your pretty white cap.
Il est ma joie et mon seul bonheur,
It's my joy and my only happiness,
A lui j'ai donné tout mon cœur.
I gave it all my heart
Mais quand le petit tondu me dit :
But when Napoleon says to me:
Suis moi, suis moi mon petit
Follow me, follow me, my child
Je l'suis, tout prêt à donner ma vie.
There I am, completely ready to give my life.
Margot, pauvre petit chapeau.
Margot, poor little hat.
Ayant pris deux drapeaux
Having taken two flags
Au siège de Saragosse,
At the siege of of Zaragoza,
J'espérai, le cœur à la noce
I hoped, the heart at the wedding
Pouvoir revoir Margot.
To be able to see Margot again.
Mais l'Empereur m'a dit :
But the Emperor told me:
Partons là-bas dans l'Autriche
Let's go down to Austria
Les (Kerniks?) veulent me jouer des niches
The (Kerniks?) want to play tricks on me
Et je suis reparti.
And I left again
Margot, j'adore ton petit bonnet.
Margot, I love your little bonnet.
Margot, ton bonnet blanc si coquet.
Margot, your pretty white cap.
Il est ma joie et mon seul bonheur,
It's my joy and my only happiness,
A lui j'ai donné tout mon cœur.
I gave it all my heart
Mais quand le petit tondu me dit :
But when Napoleon says to me:
Suis moi, suis moi mon petit
Follow me, follow me, my child
Je l'suis, tout prêt à donner ma vie.
There I am, completely ready to give my life.
Margot, pauvre petit chapeau.
Margot, poor little hat.
Voilà dix ans bientôt,
So, 10 years later,
Que voltigeur je voltige
I'm flitting about as a fighter,
J'ai vu le Danube et la (Dige?)
I saw the Danube and the (Dige?)
Je n'ai pas vu Margot
I did not see Margot
Et quand j'suis embêté
And when I'm annoyed
Je m'dis : Fumons ma bouffarde
I tell myself: Let's smoke my pipe
(C'est forcé qu'les tendances ça garde?)
(are we compelled to keep these habits?)
Du désir d'nous garder.
Out of a desire to look after ourselves 2
Margot, j'adore ton petit bonnet.
Margot, I love your little bonnet.
Margot, ton bonnet blanc si coquet.
Margot, your pretty white cap.
Il est ma joie et mon seul bonheur,
It's my joy and my only happiness,
A lui j'ai donné tout mon cœur.
I gave it all my heart
Mais quand le petit tondu me dit :
But when Napoleon says to me:
Suis moi, suis moi mon petit
Follow me, follow me, my child
Je l'suis, tout prêt à donner ma vie.
There I am, completely ready to give my life.
Margot, pauvre petit chapeau.
Margot, poor little hat.
Je l'suis, tout prêt à donner ma vie.
There I am, completely ready to give my life.
Margot, pauvre petit chapeau.
Margot, poor little hat.