Partout sur notre Terre
There are cute faces
Y a des minois jolis,
all over the earth,
Mais toujours l'on préfère
but you still prefer
La fille de son pays.
a grirl from your country.
Du Nord à la Gironde,
From the North to the Gironde,
Des Landes au Poitou,
From the Landes to the Poitou1,
Qu'elle soit brune ou blonde,
be she blond of brunette,
On l'aime plus que tout.
we love her more than anything.
Pour son pays, on donnerait sa vie,
For your country you would give your life,
Pour sa payse, on donnerait son cœur.
for a girl from your country, you'll give your heart.
Pour sa payse, on ferait des folies,
For your local girl, you'll do crazy things.
De sa payse, on voudrait le bonheur.
For your local girl, you wish happiness.
Afin de voir son doux sourire,
In order to see her sweet smile,
On donnerait n'importe quoi
you would give anything.
Et quelle joie d'entendre dire :
And it's such a joy to hear her say
Toujours je n'aimerai que toi !
You'll be my only one, always!
Pour sa payse, on donnerait sa vie
For your local girl, you'd give your life
Pour sa payse, on donnerait son cœur.
For your local girl, you'd give your heart.
Souvent dans l'existence
Often in life
On oublie des serments,
we forget our promises,
On oublie son enfance
we forget our childhood
Et ses mauvais moments.
and its bad times.
Pourtant quoi que l'on dise
Still, whatever you say,
On se souvient toujours
you always remember
De sa première payse,
your first local girl,
De ses de ses premières amours.
your first, your first love.
Pour sa payse, on donnerait sa vie,
For your local girl, you'd give your life
Pour sa payse, on donnerait son cœur.
For your local girl, you'd give your heart.
Pour sa payse, on ferait des folies,
For your local girl, you'd do crazy things.
De sa payse, on voudrait le bonheur.
For your local girl, you wish happiness.
Afin de voir son doux sourire,
In order to see her sweet smile,
On donnerait n'importe quoi
you would give anything.
Et quelle joie d'entendre dire :
And it's such a joy to hear her say
Toujours je n'aimerai que toi !
You'll be my only one, always!
Pour sa payse, on donnerait sa vie
For your local girl, you'd give your life
Pour sa payse, on donnerait son cœur.
For your local girl, you'd give your heart.
Afin de voir son doux sourire,
In order to see her sweet smile,
On donnerait n'importe quoi
you would give anything.
Et quelle joie d'entendre dire :
And it's such a joy to hear her say
Toujours je n'aimerai que toi !
You'll be my only one, always!
Pour sa payse, on donnerait sa vie
For your local girl, you'd give your life
Pour sa payse, on donnerait son cœur.
For your local girl, you'd give your heart.