Il ne faut pas croire aux promesses.
We mustn't believe in promises.
Il faut se moquer des serments.
We must make fun of oaths.
La plus sincère des maîtresses,
The most sincere of mistresses,
un jour ou l'autre se reprend.
one day or another will get a grip.
Pour un instant de tendresse,
For a moment of tenderness,
on peut souffrir éperdument.
we can suffer desperately.
Pour chaque baiser, chaque ivresse,
For each kiss, each euphoria,
c'est un chagrin qui nous attend.
is a sorrow waiting for us.
pourquoi nous dire adieu ?
why say goodbye?
Épargne-moi tu veux,
You want to spare me
ce destin malheureux
this unhappy destiny,
qui briserait ma vie.
which would shatter my life.
Malgré ton air moqueur
despite your teasing,
n'entends-tu pas ce soir mon cœur,
tonight do you not hear my heart,
qui pleure et qui supplie ?
which cries and begs?
C'est ma jeunesse
It's my youth,
et toute ma vie.
and all my life.
Toute ma tendresse
All my tenderness,
à jamais meurtrie.
forever wounded.
Mon rêve ainsi
My dream would be over
serait fini, dis !
like this, hey!
Serre-moi dans tes bras,
hold me in your arms,
et jure-moi tout bas,
and swear to me in a whisper,
que tu ne songeais pas
that you didn't think of
à pareille folie.
such madness.
Dis-moi qu'il faut être insensé
tell me that you'd have to be crazy,
pour avoir pensé,
to have thought,
qu'ainsi pouvait un jour
that love could one day
se terminer l'amour.
end like this.
Dis-moi qu'il faut être insensé
tell me that you'd have to be crazy,
pour avoir pensé,
to have thought,
qu'ainsi pouvait un jour
that love could one day
se terminer l'amour.
end like this.