Translation of the song Quand on est vraiment amoureux artist Henry Garat

French

Quand on est vraiment amoureux

English translation

When one is truly in love

Vous pouvez me montrer tout ce qui vous plaira

You can show me everything you please,

Vos mollets, vos genoux, vos épaules et vos bras

your calves, your knees, your shoulders and your arms.

Vous pouvez sans pudeur exhiber vos appas

You can immodestly display all your charms,

Vous montrer nue du haut en bas, je ne regarde pas

show yourself nude from top to bottom, I won't look

Car je vous en informe

for I tell you

Votre corps si bien fait

that your so well-made body,

Si parfait dans ses formes

so perfect in its figure

Ne me fait pas d'effet

has no effect on me.

{Refrain:}

{Refrain:}

Quand on est vraiment amoureux

When one is truly in love

Madame, on ne peut

Madam, one can

Madame, on ne peut

Madam, one can

En aimer qu'une

love only one of them.

Quand on a trouvé celle qu'on veut

When one has found the one one wants

On n'en veut plus qu'une

one doesn't want more than one of them,

Rien qu'une

nothing but one,

Pas deux

not two.

Si c'est une blonde aux yeux bleus

If it's a blue eyed blonde

Madame, on ne peut

Madam, one can not,

Madame, on ne peut

Madam, one can not

Aimer les brunes

love brunettes;

Mais si c'est une brune qui vous a plu

but if it's a brunette who has pleased you

Toutes les blondes

all the blondes

Du monde

in the world

Ne comptent plus

don't count any more.

Vous pouvez me montrer dans un mauvais dessein

You can show me, with evil intent,

Le dessin si joli de vos si jolis seins

the oh so pretty design of your oh so pretty breasts,

Vos deux grains de beauté, vos trois petits vaccins

your two moles, your three little vaccination marks;

J'ai la vertu d'un capucin, je suis plus saint qu'un saint

I have the virtgue of a Capuchin, I'm more saintly than a saint.

Vos charmes, vos avances

Your charms, your advances

Ne peuvent exciter

can not arouse,

Soit dit sans nulle offense

let it be said without any offense,

Que ma curiosité

anything but my curiosity.

{au Refrain}

{to the Refrain}

Si c'est une blonde aux yeux bleus

If it's a blue eyed blonde

Madame, on ne peut

Madam, one can not,

Madame, on ne peut

Madam, one can not

Aimer les brunes

love brunettes;

Mais si c'est une brune qui vous a plu

but if it's a brunette who has pleased you

Toutes les blondes

all the blondes

Du monde

in the world

Ne comptent plus

don't count any more.

No comments!

Add comment