Translation of the song Qui m'aurait dit artist Henry Garat

French

Qui m'aurait dit

English translation

Who Could Have Told Me

Lorsque tu passas par un clair matin

When you passed by on a clear morning,

Le minois rieur, le regard mutin

Your cute little face laughing, your expression mischievous

Attirée soudain par ton frais sourire

Suddenly attracted by your sweet smile

Je pris comme toi le même chemin

I take the same route as you

Bientôt, gentiment, nous allions tous deux

Soon, amiably, the both of us went

Bras dessus dessous en vrais amoureux

Arm-in-arm as true lovers

Ah, ce matin-là, qui aurait pu dire

Ah, that morning, who could have said

Qu'un jour je serais par toi malheureuse ?

That one day you would make me unhappy?

Lorsqu'en riant je te jurais

When I swore to you laughing

Que je t'aimais à la folie

That I loved you madly

Qui m'aurait dit que tu tiendrais

Who could have told me that you would take up

Autant de place dans ma vie ?

So much space in my life?

Je m'amusais de mon serment

I was laughing at my promise

Et ne pensais t'aimer qu'à peine

And thought I barely loved you

Qui m'aurait dit qu'un jour pourtant

Who could have told me that one day yet

Tu me ferais tant de peine ?

You would cause me so much grief?

Ah ! Qu'ils étaient beaux, tes jolis grands yeux

Ah! How beautiful they were, your big pretty eyes

Tes yeux si profonds et si langoureux

Such deep and languorous eyes

Ton regard troublant comme une caresse

Your seductive expression like a caress

Semblait refléter tout l'azur des cieux

Seemed to reflect all the blue in the skies

Ah ! Qu'il faisait bon dormir doucement

Ah! How good it was to sleep softly

Dans tes petits bras, dans tes bras d'enfant

In your small arms, your childlike arms

Pouvais-je penser que tant de tristesse

Could I think that so much sadness

Si vite suivrait tant d'enchantement ?

Would so soon follow such delight?

Qui m'aurait dit que tes grands yeux

Who could have told me that your big eyes

Au regard tendre et si candide

That looked so soft and candid

Cachaient un cœur malicieux

Were hiding a wicked heart

Un cœur de femme, un cœur perfide ?

A woman's heart, a deceitful heart?

Qui m'aurait dit que de ta main

Who could have told me that with your hand

Ta main si douce et si fragile

Such a soft and delicate hand

Tu briserais sans un chagrin

You would break without any regret

Ma pauvre âme trop docile ?

My pour overly docile heart?

No comments!

Add comment