Faut pas se moquer de ces rengaines
You shouldn't make fun of these tunes
Qui par les rues et les faubourgs
that, in the streets and in neighborhoods,
S'en vont bercer les cœurs en peine
will soothe lovesick and
Et du mal d'amour.
hurting hearts.
Elles se racontent mieux qu'un poème
They're told better than a poem
Plus gentiment et sans façon
more kindly and nonchalantly
Rappelle-toi, pour dire « je t'aime »,
Remember, to say I love you,
Je t'avais fait une chanson.
I made you a song.
Y'a tant d'amour sur toute la Terre,
There's so much love all over the world,
Donne moi ta main.
Give me your hand.
Le temps d'aimer ne dure guère,
The time for loving scarcely lasts,
Pourquoi demain ?
Why tomorrow?
Dans leur chambrette, Pierrot, Pierrette
In their small bedroom, Pierrot, Pierrette1
Perdent la tête et sont heureux.
are losing their minds and are happy.
Y'a tant d'amour sur toute la Terre,
There's so much love all over the world,
Faisons comme eux.
Let's act like them.
Faut pas se moquer des chansonnettes
You shouldn't make fun of little songs
Où le Soleil et les lilas
where the sun and the lilacs
Ont rendez-vous dans une guinguette,
meet up in a tavern,
On peut danser sur ces airs là.
We can dance to those tunes.
Viens donc valser l'un contre l'autre
So come waltz, one against the other
Et doucement là dans ton cou
And softly into your neck,
Cette chanson qui est la nôtre,
this song that is ours,
Je la dirai rien que pour nous.
I'll say it just for us.
Y'a tant d'amour sur toute la Terre
There's so much love all over the world,
Pour qui en veut.
for those who want it.
Le temps d'aimer ne dure guère,
The time for loving scarcely lasts,
Soyons heureux !
Let's be happy!
Dans leur chambrette, Pierrot Pierrette
In their small bedroom, Pierrot, Pierrette
Perdent la tête, faisons comme eux.
are losing their minds, let's act like them.
Y'a tant d'amour sur toute la Terre
There's so much love all over the world,
Et dans tes yeux.
and in your eyes.
Faut pas se moquer de ces rengaines
You shouldn't make fun of these tunes
Qui durent plus que les amours.
that last longer than lovers.
Ah que mon cœur a de la peine,
Ah does my heart hurt so,
Adieu musique, adieu beaux jours.
Farewell music, farewell glory days,
Adieu caresses, adieu guinguette,
Farewell touches, farewell tavern,
Mais les amants qui nous suivront
But the lovers who will follow us,
Sur la chanson que j'avais faite
to the song that I made
Iront au bal et s'aimeront.
will go to the dance and love each other.
Y'a tant d'amour sur toute la Terre,
There's so much love all over the world,
Donne moi ta main.
Give me your hand.
Le temps d'aimer ne dure guère,
The time for loving scarcely lasts,
Pourquoi demain ?
Why tomorrow?
Mon Dieu que c'est bête,
My God is it stupid,
Je perds la tête :
I'm losing my mind:
La chansonnette je ne la sais plus !
I don't know the song anymore!
Y'a tant d'amour sur toute la Terre...
There is so much love all over the world...
Le temps d'aimer ne dure guère...
The time for loving scarcely lasts...
Non, non je ne sais plus.
No, no, I don't know anymore.