Translation of the song テルーの唄 artist Aoi Teshima

Japanese

テルーの唄

English translation

Therru's Song

夕闇迫る雲の上 いつも一羽で飛んでいる

Above the cloud of the darkening sky

鷹はきっと悲しかろう

Always flying all alone

音も途絶えた風の中 空を掴んだその翼

The hawk has to be feeling sad.

休めることはできなくて

In the even sounds died, unable to rest

心を何にたとえよう 鷹のようなこの心

those wings that caught the sky.

心を何にたとえよう 空を舞うような悲しさを

What do I compare my heart to?

雨のそぼ降る岩陰に いつも小さく咲いている

In the shadow of a rock moistened in rain

花はきっと切なかろう

Always blooming pretty small

色も霞んだ雨の中 薄桃色の花びらを

The flower has to be in pain.

愛でてくれる手もなくて

In the rain even colors dimmed

心を何にたとえよう 花のようなこの心

There's no hand to admire its pink petals.

心を何にたとえよう 雨に打たれる切なさを

What do I compare my heart to?

人影絶えた野の道を 私とともに歩んでる

Along the empty wild road

あなたもきっと寂しかろう

Right now walking beside me.

虫の囁く草原を ともに道行く人だけど

You have to be feeling lonesome.

絶えて物言うこともなく

On the grass the crickets whisper

心を何にたとえよう 一人道行くこの心

Walking together, two of us

心を何にたとえよう 一人ぼっちの寂しさを

But we never say a word.

No comments!

Add comment