Patience d’entrée de jeu,
Patience right from the get-go
la stratégie de Monsieur.
Is his strategy.
Pleure pas s’il répond pas.
Don't cry if he doesn't answer
Ça viendra, ça viendra,
The time will come, the time will come
le méchant loup te mangera.
The big bad wolf will eat you up
Il te tient en haleine
He keeps you in suspense
comme des dizaines d’humaines,
like tens of others as well
Te donne un rendez-vous
Arranges a date
et ne vient pas du tout.
then doesn't come.
T’en fais pas, t’en fais pas,
Never mind, never mind
le méchant loup te mangera.
The big bad wolf will eat you up
Oh, oh, oh, il t’aura
Oh he's gonna get you
au détour du bois.
at the bend in the woods
Oh, oh, il t’aura
Oh he's gonna get you
au détour du bois.
at the bend in the woods
Debout, il est de glace
Standing there, he's like ice
puis se penche à ton cou,
Then he leans in for your neck
s’intéresse à ton cas,
He cares about you
comme il est venu, s’en va.
And then he leaves in the same way he came
T’en fais pas, t’en fais pas.
Never mind, never mind
Après tout tes faux pas,
After all your mistakes,
t’en fais pas, t’en fais pas,
never mind, never mind,
tu ne l’oubliera pas
you won't forget him
son prénom qui résonne.
or his appealing name
Dring, dring le revoilà.
Ring-ring, here he is again.
C’est le mal en personne qui sonne.
It's evil himself who is ringing.
Oh, oh, oh, il t’aura
Oh he's gonna get you
au détour du bois.
at the bend in the woods
Oh, oh, il t’aura
Oh he's gonna get you
au détour du bois.
at the bend in the woods
Oh, oh, il t’aura
Oh he's gonna get you
au détour du bois.
at the bend in the woods
Le méchant loup te mangera.
The big bad wolf will eat you up